During the meeting in Brembate Mr Bossi, after expre
ssing his own views about Italian political affairs in recent years and about the role played by the political force that he represented, directed criticism towards the 'fascists', saying, 'Anyone who enters Parliament knows that this has always been a political force for sale, that it was and is a political force close to and fit for use by the wealthy, gluttonous Andreotti faction, which means the most mafia-like section of the Christian Democrats; that it's the same party as always, which gave its votes there, always in proximity, with close relations - I'm saying that because I'm a
...[+++] nice guy - but I really mean continuous relations with the mafia; fascist means mafioso, right?Au cours du meeting de Brembate, M. Bossi, après avoir exposé ses opinions sur les événeme
nts de la politique italienne des dernières années et sur le rôle joué par la force
politique qu'il représente, a critiqué "les fascistes" en disant "Quiconque va au Parlement sait qu'il s'agit d'une force
politique vendue depuis toujours; sait qu'il s'agit et qu'il s'est agi d'une force
politique proche du et utilisable par le riche épulon andréottien, c'est-à-dire par la partie la plus mafieuse de la Démocratie chrétienne; sait qu'il s'agit du parti de toujours e
...[+++]t sait qui a voté pour lui, un parti depuis toujours contigu et dans un rapport de contiguïté, je dis cela parce que je suis bon garçon mais je devrais dire dans un rapport de continuité avec la mafia; fasciste veut dire mafieux, n'est-ce pas?