When we discussed together—“we” meaning Dr. English, myself, Mr. Geurts, Madame Dubois, who is the secretary to the board of the corporation, and other staff—we thought, there is so much information that has yet to be gathered, so much information that has yet t
o be analysed in an academically peer-reviewed manner that would be useful to understanding the experience of various communities, not only in the 20th century.I must say, from our standpoint in our discussions, that in the Canadian experience, activitie
s between different groups, both arriving in C ...[+++]anada and living in Canada in the 17th, 18th and 19th centuries, were highly important in shaping the Canadian consciousness and the relationships between different groups and different regions in this country.Lorsque nous avons discuté—le «nous» désigne M. English, moi- même, M. Geurts, Mme Dubois, qui est la secrétaire du conseil d'administration, et les autres membres du personnel—, nous nous sommes dit qu'il y a tant d'informations à réunir, tant d'informations qui n'ont pas encore été analysées dans un contexte universitaire et cofraternel et qui nous permettraient de comprendre l'expérience des diverses communautés, pas seulement au XXe siècle.Je dois dire, faisant suite à nos discussions, que dans l'expérience canadienne, les a
ctivités des divers groupes, qui sont arrivés au Canada et qui ont vécu aux XVII, XVIII et XIXe siècles, ont ét
...[+++]é extrêmement importantes dans la façonnement de la conscience canadienne et des relations entre les divers groupes et diverses régions de notre pays.