Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Actor of persecution
Actor programming
Actor-based programming
Agent of persecution
Allocate actors to roles
Back actor
Backdigger
Backhoe
Delusion of persecution
Directing the actor
Directing the actors
Give props to actors
Hand prop to actor
Hand props to actor
Hand props to actors
Mania of persecution
Match actor to role
Match actors to roles
Matching actors to roles
Pull shovel
Rear actor
Receive actors' resumes
Receive actor’s resume
Receiving actors' resumes
TV actor
Take delivery of actors' resumes
Television actor
Well-founded fear of being persecuted
Well-founded fear of persecution

Vertaling van "actor persecution " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
actor of persecution | agent of persecution

acteur de la persécution | agent de persécution


receive actor’s resume | take delivery of actors' resumes | receive actors' resumes | receiving actors' resumes

recevoir le curriculum vitæ de comédiens | recevoir le CV d'acteurs


give props to actors | hand prop to actor | hand props to actor | hand props to actors

passer des accessoires à des acteurs


allocate actors to roles | matching actors to roles | match actor to role | match actors to roles

attribuer des rôles à des acteurs


delusion of persecution | mania of persecution

folie de la persécution | manie de la persécution


well-founded fear of being persecuted | well-founded fear of persecution

crainte fondée de persécution


television actor [ TV actor ]

télé-comédien [ télécomédien ]


backhoe [ backdigger | back actor | pull shovel | rear actor ]

pelle rétrocaveuse [ pelle rétrocaveuse mécanique | rétrocaveuse ]


actor-based programming [ actor programming ]

programmation par acteurs [ programmation à l'aide d'acteurs ]


directing the actor | directing the actors

direction d'acteur | direction d'acteurs
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
This definition has been transposed restrictively in the legislation of certain Member States: in BG, the recognition of non-State actors as actors of persecution pre-supposes that they dispose of an organisation as well as the existence of a State which is unable or unwilling to counteract them; the CZ legislation refers only to the 'inability' and not to the 'unwillingness' of the State to provide protection and covers only actors of persecution and not of serious harm, and the SK legislation restricts the notion of "parties" by ad ...[+++]

Cette définition a été transposée de manière restrictive dans la législation de certains États membres: en BG, la reconnaissance d’acteurs non étatiques en tant qu’acteurs des persécutions présuppose qu’ils disposent d’une organisation et que l’État ne puisse pas ou ne veuille pas les combattre; la législation de CZ mentionne uniquement «l’incapacité» et non le «refus» de l’État d’accorder une protection et concerne uniquement les acteurs des persécutions et non des atteintes graves, et la législation de SK restreint la notion de «partis» en précisant qu’il s’agit de partis ...[+++]


Article 6 obliges Member States to consider as actors of persecution or serious harm, in addition to States, parties or organisations controlling at least a substantial part of a State, as well as non-State actors, where the actors of protection defined in Article 7 are either unable or unwilling to provide protection.

L’article 6 oblige les États membres à considérer comme acteurs des persécutions ou des atteintes graves, en plus des États, des partis ou organisations qui contrôlent au moins une partie importante d’un État, ainsi que des acteurs non étatiques, lorsque les acteurs de la protection visés à l’article 7 ne peuvent pas ou ne veulent pas accorder une protection.


FR legislation, on the other hand, provides two additional requirements: that the applicant should have access to protection and that the authorities should have regard to the actor of persecution, which prevents the use of the internal protection alternative in cases where the author of persecution is the State or a national institution.

En revanche, la législation de FR introduit deux conditions supplémentaires, à savoir que le demandeur doit avoir accès à la protection et que les autorités doivent tenir compte de l’acteur de la persécution, ce qui ne permet pas d’avoir recours à l’alternative qu’offre la protection à l’intérieur du pays lorsque l’auteur de la persécution est l’État ou une institution nationale.


2. When assessing if an applicant has a well-founded fear of being persecuted it is immaterial whether the applicant actually possesses the racial, religious, national, social or political characteristic which attracts the persecution, provided that such a characteristic is attributed to the applicant by the actor of persecution.

2. Lorsque l'on évalue si un demandeur craint avec raison d'être persécuté, il est indifférent qu'il possède effectivement la caractéristique liée à la race, à la religion, à la nationalité, à l'appartenance à un certain groupe social ou aux opinions politiques à l'origine de la persécution, pour autant que cette caractéristique lui soit attribuée par l'agent de persécution.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Such protection is generally provided when the actors mentioned under points (a) and (b) of paragraph 1 take reasonable steps to prevent the persecution or suffering of serious harm inter alia by operating an effective legal system for the detection, prosecution and punishment of acts constituting persecution or serious harm, and the applicant has access to such protection.

Une telle protection est généralement accordée lorsque les acteurs visés au paragraphe 1, points a) et b), prennent des mesures raisonnables pour empêcher la persécution ou des atteintes graves, entre autres lorsqu'ils disposent d'un système judiciaire effectif permettant de déceler, de poursuivre et de sanctionner les actes constituant une persécution ou une atteinte grave, et lorsque le demandeur a accès à cette protection.


2. When assessing if an applicant has a well-founded fear of being persecuted it is immaterial whether the applicant actually possesses the racial, religious, national, social or political characteristic which attracts the persecution, provided that such a characteristic is attributed to the applicant by the actor of persecution.

2. Lorsque l'on évalue si un demandeur craint avec raison d'être persécuté, il est indifférent qu'il possède effectivement la caractéristique liée à la race, à la religion, à la nationalité, à l'appartenance à un certain groupe social ou aux opinions politiques à l'origine de la persécution, pour autant que cette caractéristique lui soit attribuée par l'agent de persécution.


The majority of the Committee on Citizens' Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs supported the Commission in upholding the 1951 Geneva Convention, which does not differentiate between different actors of persecution, and welcomed the move away from the narrow view held by some governments and parties that only state persecution creates official refugees.

La majorité des membres de la commission des libertés et des droits des citoyens, de la justice et des affaires intérieures a soutenu la Commission lorsqu'elle garantit la Convention de Genève de 1951, qui n'établit pas de distinction entre les différents auteurs de persécutions, et a réservé un accueil favorable à la décision de la Commission de rejeter l'opinion étriquée de certains gouvernements et parties, selon laquelle seules les persécutions d'État créent des réfugiés officiels.


2. In evaluating the effectiveness of State protection where the threat of persecution or other serious unjustified harm emanates from non-State actors, Member States shall consider whether the State takes steps to prevent the persecution or infliction of harm, and whether the applicant has access to such protection.

2. Pour évaluer l'efficacité de la protection offerte par un État dans les cas où la menace de persécution ou d'autres atteintes graves et injustifiées provient d'acteurs non étatiques, les États membres examinent si l'État prend des mesures pour empêcher la perpétration d'actes de persécution ou d'atteintes et si le demandeur dispose d'un accès à cette protection.


2. In evaluating the effectiveness of State protection where the threat of persecution or other serious unjustified harm emanates from non-State actors, Member States shall consider whether the State takes reasonable steps to prevent the persecution or infliction of harm, and whether the applicant has reasonable access to such protection.

2. Pour évaluer l'efficacité de la protection offerte par un État dans les cas où la menace de persécution ou d'autres atteintes graves et injustifiées provient d'acteurs non étatiques, les États membres examinent si l'État prend des mesures raisonnables pour empêcher la perpétration d'actes de persécution ou d'atteintes et si le demandeur dispose d'un accès raisonnable à cette protection.


2. When assessing if an applicant has a well-founded fear of being persecuted it is immaterial whether the applicant actually possesses the racial, religious, national, social or political characteristic which attracts the persecution, provided that such a characteristic is attributed to the applicant by the actor of persecution.

2. Lorsque l’on évalue si un demandeur craint avec raison d’être persécuté, il est indifférent qu’il possède effectivement la caractéristique liée à la race, à la religion, à la nationalité, à l’appartenance à un certain groupe social ou aux opinions politiques à l’origine de la persécution, pour autant que cette caractéristique lui soit attribuée par l’acteur de la persécution.


w