So it is clear then that in order for protest activity or dissent or advocacy to become terrorist activity, it must actually intend to result in the harmful conduct in (A) to (C), which is that it must intend to cause death, intend to endanger a person's life, or intend to cause substantial property damage that is likely to endanger life.
Par conséquent, pour que des revendications, des protestations ou des manifestations d'un désaccord deviennent une activité terroriste, il faut que cela entraîne les conséquences décrites aux divisions (A) à (C), autrement dit, il faut que ces actes soient commis intentionnellement pour causer la mort, mettre en danger la vie d'une personne ou causer des dommages matériels considérables qui risquent de mettre en danger la vie d'une personne.