Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «actually had hoped » (Anglais → Français) :

Senator Fraser: Actually, Senators Meredith and Lang covered the ground that I had hoped to ask about, but let me just ask one quick question of Mr. Downes.

Le sénateur Fraser : Eh bien, les sénateurs Meredith et Lang ont posé des questions que je souhaitais poser, mais j'aimerais tout de même poser simplement une brève question à M. Downes.


While the actual numbers of those killed and injured on our highways from impaired driving has gone down, it has not decreased to the extent that many had hoped from the past 20 years of intensive education and information on the part of a large number of Canadians, including alcohol companies, distillers, breweries, groups like MADD and PAID and SADD, and by attorneys general all over this country, federal, provincial and territorial.

Même si le nombre de personnes tuées et blessées sur nos routes par des conducteurs en état d'ébriété a diminué, il n'a pas baissé autant que beaucoup l'espéraient, compte tenu du travail intensif de sensibilisation et d'information des 20 dernières années par un grand nombre d'intervenants canadiens, notamment des compagnies d'alcool, des entreprises de distillation, des brasseries, des groupes comme MADD, PAID et SADD, et les procureurs généraux aux niveaux fédéral, provincial et territorial.


We actually had hoped for today that if we couldn't get the minister, we'd get the officials in from Ag Canada, but they are in Montreal talking about the crisis in livestock industry right now.

En fait, nous avions espéré recevoir des fonctionnaires d'Agriculture Canada si le ministre ne pouvait pas se libérer pour la réunion d'aujourd'hui, mais ils sont actuellement à Montréal où ils participent à des discussions sur la crise dans l'industrie du bétail.


The other piece of information that Correctional Service of Canada provided us is that of the 921 inmates eligible for hearings under the faint hope clause, only 169 actually had hearings and, of the 169, 125 individuals were released on parole.

Le Service correctionnel du Canada nous a fourni une autre information selon laquelle, sur les 921 détenus admissibles à une audience au titre de la disposition de la dernière chance, 169 seulement en ont effectivement profité et, de ce nombre, seulement 125 ont obtenu une libération conditionnelle.


I would like to stress the extremely important fact that international aid to Haiti at the moment is actually almost three times higher than the Haitian Government and the UN had hoped.

Je voudrais attirer l’attention sur le fait extrêmement important que l’aide internationale à Haïti est actuellement près de trois fois supérieure à ce que le gouvernement haïtien et les Nations unies avaient espéré.


However, it is worth remembering that commodity prices have actually plummeted, as have energy prices, so this EUR 1 billion should do a great deal more than we had hoped for if it is properly spent.

Il convient cependant de se souvenir que les prix des produits de base se sont effondrés, tout comme les prix de l’énergie, et que ce milliard d’euros devrait donc permettre d’en faire beaucoup plus que ce que nous avions espéré s’il est correctement dépensé.


I had hoped to be able to convince the honourable Members that we are actually doing quite a lot to push, and to invest in, the second generation of biofuels; because I agree with all of you that the first generation is not a long-term solution.

J’avais espéré convaincre les députés ici présents des efforts que nous déployons pour encourager la production et l’investissement en faveur des biocarburants de deuxième génération. Je suis d’accord avec la plupart d’entre vous: les produits de première génération ne peuvent constituer une solution à long terme.


Following a host of reforms, we had in actual fact hoped that those times were over, but we have unfortunately been back in rather familiar territory in recent days.

Après toute une série de réformes, nous avions en fait espéré que ces temps étaient révolus, mais, malheureusement, ces derniers jours ont un air de déjà-vu.


I also join with him in wishing to commit the European Union to regaining its unity. The Union must then contribute to rebuilding the affected areas so a process of peace and stability can actually be consolidated and guaranteed. The European Union was unable to demonstrate the unity required. Sadly, it was therefore unable to exert its influence as we had hoped. I trust that at least we shall now be capable of first regaining our unity and then of leading the peace.

Étant donné que l'Union européenne n'a pas été capable de faire preuve de cette unité et qu'elle n'a malheureusement pas pu exercer l'influence que nous souhaitions, j'espère au moins que nous serons désormais capables, premièrement, de retrouver une unité et, deuxièmement, de diriger le processus de paix.


That is to determine and trace whether the reduction in tariffs actually gets passed on to the ultimate consumer, and we had hoped it would.

Il s'agit de déterminer si la réduction de tarifs sera transmise aux consommateurs en bout de ligne, comme nous l'espérons.




D'autres ont cherché : senator fraser actually     ground     had hoped     while the actual     extent     many had hoped     actually had hoped     only 169 actually     information     faint hope     moment is actually     important fact     prices have actually     worth remembering     actually     honourable members     had in actual     fact hoped     actual fact hoped     stability can actually     trust     tariffs actually     that     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'actually had hoped' ->

Date index: 2025-01-24
w