It should in this context be born in mind that the petitioners fulfilled the general rules for determination of residence, as laid down in Article 7 (2) of the Directive, which states that individuals shall give proof of their place of normal residence by any appropriate means, such as their identity card or any other valid document, and that they in cases, where the competent authorities had doubts as to the validity of these means, provided the additional information or evidence requested.
Dans ce contexte, il faut tenir compte du fait que les pétitionnai
res remplissent les conditions générales permettant de déterminer leur résidence, telles que celles-ci sont définies à l'article 7, paragraphe 2, de la directive, qui requiert que les particuliers apportent la preuve du lieu de leur résidence, par tous moyens, notamme
nt par leur carte d'identité, ou par tout autre document valable, et qui précise qu'au cas où les autorités compétentes ont des doutes sur la validité de ces justifications, les particu
...[+++]liers apportent tout élément d'information ou les preuves supplémentaires demandées.