Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «affairs to commissioner vladimir spidla and vice-president jacques barrot » (Anglais → Français) :

- having regard to the letters of 21 June 2007 and 29 June 2007 from the Chairman of the Committee on Employment and Social Affairs to Commissioner Vladimir Spidla and Vice-President Jacques Barrot and the reply from Vice-President Barrot of 3 October 2007,

— vu les lettres adressées les 21 juin et 29 juin 2007, par le président de la commission de l'emploi et des affaires sociales, respectivement à M. Vladimir Spidla, membre de la Commission, et à M. Jacques Barrot, vice-président de la Commission, et la réponse du vice-président Barrot du 3 octobre 2007,


- having regard to the letters of 21 June 2007 and 29 June 2007 from the Chairman of the Committee on Employment and Social Affairs to Commissioner Vladimir Spidla and Vice-President Jacques Barrot and the reply from Vice-President Barrot of 3 October 2007,

— vu les lettres adressées les 21 juin et 29 juin 2007, par le président de la commission de l'emploi et des affaires sociales, respectivement à M. Vladimir Spidla, membre de la Commission, et à M. Jacques Barrot, vice-président de la Commission, et la réponse du vice-président Barrot du 3 octobre 2007,


- having regard to the letters of 21 June 2007 and 29 June 2007 from the Chairman of the Committee on Employment and Social Affairs to Commissioner Vladimir Spidla and Vice-President Jacques Barrot and the reply from Vice-President Barrot of 3 October 2007,

– vu les lettres adressées les 21 juin et 29 juin 2007, respectivement, par le président de la commission de l'emploi et des affaires sociales à M. Vladimir Spidla, membre de la Commission, et à M. Jacques Barrot, vice-président de la Commission, et la réponse de M. Barrot du 3 octobre 2007,


On 21 June 2007 and 29 October 2007, Chairman Jan Andersson sent an official communication to Commissioner Vladimir Spidla and Vice-President Jacques Barrot, on behalf of the Committee on Employment, expressing satisfaction that ‘the Commission continues to believe that a reduction in working time for the sector as a whole, including self-employed drivers, will have a positive impact on road safety’.

Les 21 juin et 29 octobre 2007, M. Jan Andersson, président de la commission de l'emploi et des affaires sociales, a adressé, au nom de ladite commission, à M. Vladimir Spidla, membre de la Commission, et à M. Jacques Barrot, vice-président de la Commission, une communication officielle ...[+++]


For over 10 years, Ms Jorna has gathered broad policy experience working in Cabinets, first as Member of the Cabinet of Commissioners Barnier (Regional policy and Institutional affairs) and Verheugen (Enlargement), and then as Deputy Head of Cabinet and subsequently Head of Cabinet for Commissioner and then Vice-President Barrot (Transport; Justice and Home Affairs).

Pendant quelque dix années, M Jorna a acquis, au sein de plusieurs cabinets, une vaste expérience en matière d'élaboration des politiques, tout d'abord en tant que membre des cabinets des commissaires Barnier (politique régionale et affaires interinstitutionnelles) et Verheugen (élargissement), puis comme chef de cabinet adjoint ...[+++]


I will conclude by thanking the two Commissioners who have considered this issue in depth here, Vice-President Jacques Barrot and Vice-President Antonio Tajani, who is now the Commissioner responsible.

Je conclurai en remerciant les deux Commissaires qui ont ici pris en considération cette question en profondeur, M. le Vice-président Jacques Barrot et M. le Vice-président Antonio Tajani, qui est à présent le commissaire responsable.


Vice-President Jacques Barrot, the Commissioner for Transport, spoke at the meeting to reaffirm the Commission’s support for the programme and announced his intention of sharing positive results with any interested cities.

Le Vice-Président Jacques Barrot, responsable des transports, y a réaffirmé le soutien de la Commission à ce projet et annoncé son intention d’étendre les expériences réussies à toutes les villes intéressées.


This autumn, the Commissioner for Transport, Vice-President Jacques Barrot, will put to the Commission a proposal to modify Regulation 1592/2002 which set up the EASA to extend its field of competence to air operations, qualification of air crew and the safety of companies from outside the EU, who should be subject to European operational rules (as it is the case in the US , with Part 129 of the Federal Aviation Administration).

Dès cet automne, Jacques Barrot, Vice-Président en charge des transports, proposera à la Commission de modifier le règlement 1592/2002 instituant l’Agence européenne de sécurité aérienne (AESA) pour étendre les compétences de l’AESA aux opérations aériennes, la qualification des personnels de bord, ainsi que la sécurité des compagnies des pays tiers. Ces dernières seraient alors soumises au respect de règles opérationnelles communes (comme c’est le cas aux Etats-Unis ...[+++]


As Vice-President Jacques Barrot, the Commissioner responsible for transport, stated: "Implementation of major transport projects is hindered not only by a lack of funding but also by problems of coordination between Member States.

Comme l’a souligné le Vice Président Jacques Barrot en charge des transports : « La réalisation des grands projets de transport se heurte au manque de financement mais également aux difficultés de coordination entre Etats membres.


On this occasion, Vice-President Jacques Barrot, the Commissioner with responsibility for transport, declared: “Steps need to be taken to promote the regional airports and the development of new air services in Europe.

A cette occasion, le Vice-président Jacques Barrot, chargé des Transports, a déclaré : «Il est nécessaire de promouvoir les aéroports régionaux et le développement de nouvelles liaisons aériennes en Europe.


w