Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ago—who has spent " (Engels → Frans) :

Someone sentenced 10 years ago, who has spent 10 years in prison, working towards building an application, having in his or her mind that a two-thirds majority is the threshold to be achieved, will now have to expect a unanimous decision.

Une personne condamnée il y a dix ans, qui a purgé dix ans en prison et qui se prépare à présenter une demande en fonction d'une majorité des deux tiers devra maintenant obtenir une décision unanime.


As a carrier, how many times do we have to remind you that when we go to the counter in Ottawa, the national capital, to be served in.I don't have a problem because I speak both languages, but the francophone who goes to the counter—and I asked this question at this committee two weeks ago—who has spent 30 minutes in line to get where he is and who sees his plane take off, when the person to whom he is speaking doesn't speak his language at all.The official languages are French and English.

Comme transporteur, combien de fois faudra-t-il vous rappeler que lorsqu'on se présente au guichet à Ottawa, la capitale nationale, pour se faire servir.Pour moi, ça va, car je parle les deux langues, mais pour le francophone qui se présente là—et j'ai posé la question à ce comité il y a deux semaines—, qui a attendu 30 minutes pour se rendre où il est et qui voit son avion partir, quand la personne à qui il s'adresse ne parle pas sa langue du tout.Les langues officielles sont le français et l'anglais.


Those in this Parliament who know me and know the 12 years I have spent here will know that I intervene in such debates with a great reticence. But over a year ago, as a Vice-President of this Parliament, I was asked to visit Bulgaria to speak about the Stockholm Programme for Justice.

Les députés qui me connaissent et qui connaissent les douze années que j’ai passées au sein de cette Assemblée savent que j’interviens avec une grande réticence dans de tels débats mais, il y a un peu plus d’un an, lorsque j’exerçais la vice-présidence du Parlement, j’ai été invitée à me rendre en Bulgarie pour parler du programme de Stockholm en matière de justice.


An example, of course, is the Nobel Peace Prize winner Aung San Suu Kyi, who led the National League for Democracy to victory in elections held 18 years ago and has spent 12 years in detention – and recently the junta decided to further extend the period of her house arrest.

Autre exemple: la lauréate du prix Nobel de la paix, Aung San Suu Kyi, qui a conduit la Ligue nationale pour la démocratie à la victoire électorale il y a dix-huit ans et a passé 12 années de sa vie en détention. La junte a récemment décidé de prolonger son assignation à résidence.


Thus, several months ago I also spent a whole afternoon in the house of Mr Tshisekedi, urging him to get his supporters to register and even urging him to make use of his right to be a candidate because I thought, and I still think, that Mr Tshisekedi is a man of experience who knows the Congo well, a man with a programme that could have been revealed in order to improve the political debate.

Ainsi, j’ai aussi, il y a de cela de longs mois, rencontré toute une après-midi, chez lui, M. Tshisekedi, pour l’exhorter à demander à ses partisans de s’enregistrer et pour l’exhorter même à user de son droit à être candidat puisque je considérais, et je considère toujours, que M. Tshisekedi est un homme d’expérience qui connaît bien le Congo, un homme qui avait un programme qu’il aurait pu exposer pour nourrir le débat politique.


Moreover, can the Commission guarantee that full equal treatment of EU citizens and nationals of a country includes the issuing of a real identity document and not simply a residence permit, as is the case in Belgium for example? The residence permit is not of the same value as the identity document and the name itself is scandalous and insulting to citizens who emigrated decades ago and have spent their working life and raised a family in their host country.

Par ailleurs, la Commission peut-elle garantir que l’égalité de traitement totale des citoyens de l’Union avec les ressortissants nationaux inclut l’obtention d’un véritable titre d’identité et non plus d’une carte de séjour comme c’est le cas en Belgique, étant donné que cette carte de séjour n’a pas une valeur égale à la carte d’identité et que cette dénomination est choquante, voire blessante, pour des citoyens qui ont émigré il y a plusieurs dizaines d’années et ont bâti leur vie active et familiale dans le pays d’accueil?


As a scholar who has spent considerable time in archives—fortunately for me, working mostly on authors who died more than 200 years ago—it's the issue of academic freedom that I wish most to emphasize.

Mes recherches m'ont amenée à consacrer beaucoup de temps aux archives—heureusement pour moi, je travaillais sur les auteurs qui sont morts il y a plus de 200 ans—et c'est la question de la liberté académique que je tiens à souligner avant tout.


What might have seemed scenes from dramatic films until a few years ago are now images we see daily in the media: ramshackle old lighters, disused barges, sailing boats from the time of Sandokan the pirate and overflowing dinghies bring hundreds upon hundreds of despairing people to our shores who have often spent copious amounts of money to get that far and are subjected to days and days of deprivation and hardship. Many of them, men, women and children, die during the journey or are thrown into the sea by their captains, as happened along the coasts of Sicily and Puglia.

Ce qui aurait semblé être il y a quelques années encore des scènes de films dramatiques constitue aujourd'hui le lot quotidien des médias : navires mal en point, chalands délabrés, voiliers datant de l'époque de Sandokan et canots pneumatiques transportent chaque jour des centaines et des centaines d'êtres humains désespérés qui, pour arriver sur nos côtés, ont dépensé des sommes folles et se sont exposés à des jours et des jours de privations et de difficultés. Nombres d'entre eux, femmes, hommes et enfants, meurent pendant le voyage ou sont jetés à la mer par les passeurs, comme c'est arrivé le long des côtes de Sicile et des Pouilles.


You mentioned a 1.8-per-cent return. As someone who has spent most of my life operating in and out of foreign countries, a 1.8-per-cent return, or 2 per cent on a Swiss franc 25 years ago would far exceed 20 per cent on the value in lira, as far as a pension is concerned. It varies with the currency you are dealing in.

Vous avez parlé d'un rendement de 1,8 p. 100. J'ai passé la majeure partie de ma vie à faire des affaires avec l'étranger et je peux dire qu'un franc suisse placé à 1,8 ou 2 p. 100 il y a 25 ans aurait rapporté beaucoup plus qu'une lire placée à du 20 p. 100. Le rendement varie en fonction de la monnaie.


Who determined initially, some years ago, that Canada would have spent $5 million on the games, and who has allowed that amount to get up to $17 million and perhaps even more when the games are over?

Qui, il y a quelques années, a établi que le Canada allait devoir dépenser 5 millions de dollars dans ces jeux et qui, une fois les jeux terminés, a permis que cette somme grimpe à 17 millions et peut-être même plus?




Anderen hebben gezocht naar : her mind     who has spent     two weeks ago—who has spent     those in     have spent     has spent     thus     also spent     commission guarantee     years ago—it     died more than     what     have often spent     years ago     would have spent     ago—who has spent     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ago—who has spent' ->

Date index: 2022-06-24
w