Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
AD
ADBA
Alcoholic hallucinosis
Algerian
Algerian Fraternity in France
Algerian International Cooperation Agency
Algerian Spoken Arabic
Algerian dinar
Appropriate disclosed basis of accounting
Basis of accounting other than GAAP
Chronic alcoholism Dipsomania Drug addiction
DZD
Delirium tremens
Disorder of personality and behaviour
General Union of Algerian Workers
Jealousy
OCBOA
Other comprehensive basis of accounting
Other comprehensive financial reporting framework
Paranoia
Psychoactive substance abuse
Psychosis NOS

Traduction de «algerian other » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous






Algerian International Cooperation Agency

Agence algérienne de coopération internationale


Algerian

Algérien [ Algérienne | Algérois | Algéroise ]


Algerian Fraternity in France

Fraternité algérienne en France | Fraternité des Algériens de France | FAF [Abbr.]


Algerian dinar | AD [Abbr.]

dinar algérien | AD [Abbr.] | DA [Abbr.] | DZD [Abbr.]


General Union of Algerian Workers

Union générale des travailleurs algériens | UGTA [Abbr.]


Definition: This block contains a wide variety of disorders that differ in severity and clinical form but that are all attributable to the use of one or more psychoactive substances, which may or may not have been medically prescribed. The third character of the code identifies the substance involved, and the fourth character specifies the clinical state. The codes should be used, as required, for each substance specified, but it should be noted that not all fourth character codes are applicable to all substances. Identification of the psychoactive substance should be based on as many sources of information as possible. These include self-report data, analysis of blood and other body flui ...[+++]

Modificateurs Les subdivisions suivantes peuvent être utilisées comme quatrième chiffre avec les rubriques F10-F19: Code Titre .0 Intoxication aiguë Etat consécutif à la prise d'une substance psycho-active et entraînant des perturbations de la conscience, des facultés cognitives, de la perception, de l'affect ou du comportement, ou d'autres fonctions et réponses psychophysiologiques. Les perturbations sont directement liées aux effets pharmacologiques aigus de la substance consommée, et disparaissent avec le temps, avec guérison complète, sauf dans les cas ayant entraîné des lésions organiques ou d'autres complications. Parmi les complications, on peut citer: les traumatismes, les fa ...[+++]


basis of accounting other than generally accepted accounting principles | ADBA | appropriate disclosed basis of accounting | basis of accounting other than GAAP | comprehensive basis of accounting other than generally accepted accounting principles | comprehensive basis of accounting other than International Accounting Standards or national standards | OCBOA | other comprehensive basis of accounting | other comprehensive financial reporting framework

référentiel comptable autre que les principes comptables généralement reconnus | référentiel comptable autre que les règles comptables généralement admises | règles comptables autres que les principes comptables généralement reconnus | règles comptables autres que les PCGR | règles comptables appropriées communiquées au lecteur | référentiel comptable autre que les normes internationales ou nationales | autre référentiel comptable applicable
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nationality: Algerian. Other information: (a) Name of father: Djelalli Moustfa; (b) Name of mother: Kadeja Mansore; (c) Algerian birth certificate, issued for Djamel Mostefa, date of birth 25.9.1973 in Mehdia, Tiaret province, Algeria; (d) Driving licence No 20645897 (counterfeit Danish driving licence, made out to Ali Barkani, born on 22.8.1973 in Morocco); (e) In prison in Germany as of August 2006; (f) Deported to Algeria in September 2007.

Renseignements complémentaires: a) nom du père: Djelalli Moustfa; b) nom de la mère: Kadeja Mansore; c) certificat de naissance algérien, établi au nom de Djamel Mostefa, né le 25 septembre 1973 à Mehdia, province de Tiaret, Algérie; d) permis de conduire no 20645897 (permis de conduire danois falsifié, établi au nom d'Ali Barkani né le 22 août 1973 au Maroc); e) détenu en Allemagne depuis août 2006; f) expulsé vers l’Algérie en septembre 2007. Date de la désignation visée à l'article 2 bis, paragraphe 4, point b): 23.9.2003».


Other information: (a) Affiliated with Afghan Support Committee (ASC) and Revival of Islamic Heritage Society (RIHS) (b) Civil status: divorced (Algerian ex-wife Manuba Bukifa)’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by:

Autres renseignements: (a) affilié au Comité de soutien afghan (Afghan Support Committee – ASC) et à la «Revival of Islamic Heritage Society» (Renaissance de la société du patrimoine islamique – RIHS); (b) état civil: divorcé (d'avec Manuba Bukifa – algérienne)» sous la rubrique «Personnes physiques» est remplacée par la mention suivante:


Other information: (a) Father’s name is Djelalli Moustfa; (b) Mother’s name is Kadeja Mansore; (c) Algerian birth certificate, issued for Djamel Mostefa, date of birth 25.9.1973 in Mehdia, Tiaret province, Algeria; (d) Driving licence No 20645897 (counterfeit Danish driving licence, made out to Ali Barkani, born on 22.8.1973 in Morocco); (e) Associated with Ismail Abdallah Sbaitan Shalabi, Mohamed Abu Dhess and Aschraf Al-Dagma; (f) Deported from Germany to Algeria in September 2007.

Renseignements complémentaires: a) nom de son père: Djelalli Moustfa; b) nom de sa mère: Kadeja Mansore; c) certificat de naissance algérien, établi au nom de Djamel Mostefa, né le 25.9.1973 à Mehdia, province de Tiaret, Algérie; d) permis de conduire no 20645897 (permis de conduire danois falsifié, établi au nom d'Ali Barkani né le 22.8.1973 au Maroc); e) lié à Ismail Abdallah Sbaitan Shalabi, Mohamed Abu Dhess et Aschraf Al-Dagma; f) expulsé d'Allemagne vers l’Algérie en septembre 2007.


Other information: (a) Affiliated with Afghan Support Committee (ASC) and Revival of Islamic Heritage Society (RIHS) (b) Civil status: divorced (Algerian ex-wife Manuba Bukifa)’. under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by the following:

Renseignements complémentaires: a) membre du Comité de soutien afghan (Afghan Support Committee – ASC) et de la «Revival of Islamic Heritage Society» (Renaissance de la société du patrimoine islamique – RIHS); b) état civil: divorcé (de Manuba Bukifa – algérienne)».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Other information: (a) Affiliated with Afghan Support Committee (ASC) and Revival of Islamic Heritage Society (RIHS) (b) Civil status: divorced (Algerian ex-wife Manuba Bukifa)’.

Renseignements complémentaires: (a) membre du Comité de soutien afghan (Afghan Support Committee – ASC) et de la «Revival of Islamic Heritage Society» (Renaissance de la société du patrimoine islamique – RIHS); (b) état civil: divorcé (de Manuba Bukifa – algérienne)».


(b) to determine an aggregate of 180 days of honourable service within the North Atlantic Treaty Organization’s (NATO) area of responsibility, defined as the territory of any of the Parties in Europe or North America, on the Algerian Departments of France, on the territory of Turkey or on the islands under the jurisdiction of any of the Parties in the North Atlantic area north of the Tropic of Cancer, or with forces deployed, on vessels or aircraft of any of the Parties, when in or over these territories or any other area in Europe in w ...[+++]

b) de définir comme service spécial au sens de ce règlement le cumul de 180 jours de service honorable accompli dans la zone relevant de l’Organisation du Traité de l’Atlantique Nord (OTAN) au cours de la période commençant le 1 janvier 1951 et se terminant le 19 octobre 2004, soit le territoire des parties en Europe ou en Amérique du Nord, les départements algériens de la France, le territoire de la Turquie ou les îles relevant de la compétence de l’une ou l’autre des parties dans l’Atlantique Nord au nord du tropique du Cancer, ou avec des forces déployées, sur les vaisseaux à bord des aéronefs de l’une ou l’autre des parties, lorsqu’e ...[+++]


By unanimous consent, the Committee resumed its consideration of the motion of Daniel Turp which reads as follows: That whereas civil war has been raging in Algeria since the implementation of emergency measures in September 1992; Whereas it is estimated that more than 80,000 people have lost their lives in this civil war; Whereas there has been since 1992 a steady increase in acts of violence and at the present time civilians are the primary targets; Whereas human rights are being violated; Whereas the Algerian Government refuses to acknowledge the crisis in which the country is plunged, repeating incessantly that any terrorism is n ...[+++]

Par consentement unanime, le Comité reprend son étude de la motion de Daniel Turp : Qu’attendu que la guerre civile fait rage en Algérie depuis l’application des mesures d’urgence en septembre 1992; Attendu que l’on estime à plus de 80 000 le nombre de personnes ayant perdu la vie au cours de ces dernières années; Attendu que depuis 1992, il y a eu une augmentation constante des actes de violence et qu’à l’heure actuelle les civils sont les premières victimes des combats; Attendu qu’il y a violation des droits de la personne; Attendu que les autorités algériennes refusent de reconnaître l’état de crise dans lequel leur pays est plong ...[+++]


Daniel Turp moved, That whereas civil war has been raging in Algeria since the implementation of emergency measures in September 1992; Whereas it is estimated that more than 80,000 people have lost their lives in this civil war; Whereas there has been since 1992 a steady increase in acts of violence and at the present time civilians are the primary targets; Whereas human rights are being violated; Whereas the Algerian Government refuses to acknowledge the crisis in which the country is plunged, repeating incessantly that any terrorism is now " residual" ; Whereas the Algerian Government has not brought to justice all the people resp ...[+++]

Daniel Turp propose, Qu’attendu que la guerre civile fait rage en Algérie depuis l’application des mesures d’urgence en septembre 1992; Attendu que l’on estime à plus de 80 000 le nombre de personnes ayant perdu la vie au cours de ces dernières années; Attendu que depuis 1992, il y a eu une augmentation constante des actes de violence et qu’à l’heure actuelle les civils sont les premières victimes des combats; Attendu qu’il y a violation des droits de la personne; Attendu que les autorités algériennes refusent de reconnaître l’état de crise dans lequel leur pays est plongé en répétant sans cesse que le terrorisme est désormais " rés ...[+++]


Is it not a fact that the data reveals that the price paid by the Algerians for board grains was higher than achieved by our competitors, in other words, premium prices for Canadian farmers through the marketing power of the Wheat Board?

N'est-il pas vrai qu'il ressort de ces données que le prix payé par les Algériens pour les grains de la commission a été plus élevé que celui obtenu par nos concurrents, autrement dit, que les agriculteurs canadiens obtiennent le prix fort grâce au pouvoir commercial de la Commission canadienne du blé?


The European Investment Bank, the European Union’s financing institution, is providing a further USD 15 million to the Algerian Cement Company Spa (ACC), the country’s only private sector cement producer, for expanding its existing cement works near M’Sila, 240 km south-west of the Algerian capital, constructed with EUR 66 million EIB loan and other financing over the period 2002-2004.

La Banque européenne d’investissement, l’institution financière de l’Union européenne, accorde un nouveau prêt, d’un montant de 15 millions d’USD, à ACC (Algerian Cement Company Spa) seul producteur privé algérien de ciment, pour financer l’extension d’une cimenterie en exploitation, près de la ville de M’Sila, à 240 Km au sud-ouest de la capitale. La construction initiale de la cimenterie a été financée entre 2002 et 2004 par un prêt BEI de 66 millions d’EUR et par d’autres concours financiers.


w