Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "all the major events that took place across " (Engels → Frans) :

As far as regional news goes, once CBC or Radio-Canada, for instance, has covered all the major events that took place across the country and around the world, there is time allotted for regional news, to cover important regional happenings.

Au niveau des bulletins régionaux, après que, par exemple, CBC ou Radio-Canada ait fini de faire sa revue de tous les grands événements, qui se sont passés à travers le Canada et dans le monde, il y a une période pour les bulletins régionaux relatant des évènements importants qui se passent.


Hon. Percy Mockler: Honourable senators, I cannot go without highlighting a major event that took place at the Université de Moncton stadium.

L'honorable Percy Mockler : Honorables sénateurs, on ne peut passer sous silence un grand événement qui a eu lieu au stade de l'Université de Moncton.


Events that took place across the country recognized that the charter was more than just a legal document.

Les activités organisées partout au pays ont montré que la Charte était plus qu'un simple document juridique.


It was, however, brought to my attention today that there was a lapse in this communication. Apparently, in preparing our position, events that took place towards the end of July were not communicated by my services in the usual manner, because of the holiday period.

Apparemment, pendant l'élaboration de notre position, mes services n'ont pas, comme à l'habitude, communiqué les événements de la fin juillet parce que nous étions en période de vacances.


A few hours after arriving in Strasbourg yesterday, our guest today, President Mahmoud Abbas, had to return to Ramallah. This was of course due to the dreadful and deplorable events that took place in Jericho and which have created a violent and dangerous situation.

Quelques heures à peine après son arrivée à Strasbourg hier, le président Mahmoud Abbas, notre invité d’aujourd’hui, a été contraint de retourner à Ramallah, ceci, vous vous en doutez, à cause des événements terribles et malheureux survenus à Jéricho, qui ont engendré une situation violente et dangereuse.


– (NL) Thank you very much Mr President. I would of course like to associate myself with the President-in-Office of the Council's remarks, Commissioner Patten's, and also Mr Brok's, about the tragic events that took place in Belgrade this morning and I support all the expressions of sympathy to Mr Djindjic's family and of course to all Serbs who are undoubtedly very shocked by what has happened there this morning.

- (NL) Monsieur le Président, il va de soi que je désire me joindre aux observations du président en exercice du Conseil et du commissaire Patten ainsi d'ailleurs qu'à celles de mon collègue Brok à propos des événements tragiques qui se sont déroulés ce matin à Belgrade. Je me joins à tous ceux qui ont adressé leurs regrets à la famille du Premier ministre Djindjic et bien sûr à tous les Serbes, qui sont certainement très choqués par ce qui s'est passé ce matin.


– (NL) Thank you very much Mr President. I would of course like to associate myself with the President-in-Office of the Council's remarks, Commissioner Patten's, and also Mr Brok's, about the tragic events that took place in Belgrade this morning and I support all the expressions of sympathy to Mr Djindjic's family and of course to all Serbs who are undoubtedly very shocked by what has happened there this morning.

- (NL) Monsieur le Président, il va de soi que je désire me joindre aux observations du président en exercice du Conseil et du commissaire Patten ainsi d'ailleurs qu'à celles de mon collègue Brok à propos des événements tragiques qui se sont déroulés ce matin à Belgrade. Je me joins à tous ceux qui ont adressé leurs regrets à la famille du Premier ministre Djindjic et bien sûr à tous les Serbes, qui sont certainement très choqués par ce qui s'est passé ce matin.


This is astonishing at the very least. It must, of course, be admitted that the unforeseen events that took place, which completely turned the political agenda on its head, justified the tabling of proposals to take account of such upheavals, but a careful reading of the texts shows that, to a great extent, these new proposals have nothing to do with the present situation, or, in any case, could have been tabled at some other time, rather than within the context of the programme for 2001.

C'est pour le moins étonnant : on peut aisément admettre que les événements imprévus qui ont bouleversé l'agenda politique justifiaient le dépôt de propositions pour tenir compte de ces bouleversements, mais une lecture attentive des textes montre que, pour une large part, ces propositions nouvelles n'ont rien à voir avec l'actualité ou, en tout cas, auraient pu être déposées à un autre moment que dans le contexte du programme 2001.


There was a major event that took place in Mexico in early 2004.

Début 2004, un événement capital s'est produit au Mexique.


The complaints arose when the CSA intervened to prevent the television broadcasting in France of certain sporting events that took place in other Member States on the grounds that there were advertising panels for French alcoholic drinks in the stadiums where the events took place.

Ces plaintes contestaient les dispositions prises par le CSA pour empêcher la radiodiffusion télévisuelle en France de certains événements sportifs organisés dans d'autres États membres, au motif que des panneaux publicitaires vantaient les mérites de boissons alcoolisées françaises dans les stades où ces manifestations se déroulaient.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'all the major events that took place across' ->

Date index: 2024-06-01
w