Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "already know that ahmad said al-kadr " (Engels → Frans) :

Al-Kadr, Ahmad Said (aka Abu Abd Al-Rahman, Al-Kanadi); born 1.3.1948, Cairo, Egypt; thought to be an Egyptian and Canadian national

Al-Kadr, Ahmad Said (alias Abu Abd Al-Rahman, Al-Kanadi). Né le 1.3.1948 au Caire, en Égypte. Serait ressortissant égyptien et canadien


2. The entry "Al-Kadr, Ahmad Said (aka Al-Kanadi, Abu Abd Al-Rahman); born 1.3.1948, Cairo, Egypt; thought to be an Egyptian and Canadian national" under the heading "natural persons" shall be replaced with the following:

2) La mention "AL-KADR, Ahmad Said (alias AL-KANADI, Abu Abd Al-Rahman); né le 1.3.1948 au Caire, en Égypte; serait ressortissant égyptien et canadien", sous la rubrique "Personnes physiques" est remplacée par le texte suivant:


"The real climate challenge is to apply the solutions we already know at the necessary speed. So it is crucial to spread the good practices and avoid that everybody tries to reinvent the wheel themselves", said Connie Hedegaard, Commissioner for Climate Action, who will participate in parts of the trip.

«Le véritable défi climatique consiste à appliquer les solutions que nous connaissons déjà à la vitesse nécessaire.Il est donc essentiel de diffuser les bonnes pratiques et d'éviter que chacun cherche à réinventer la roue de son côté», a déclaré Connie Hedegaard, membre de la Commission chargé de l’action pour le climat, qui participera à certains volets de la mission.


If the government goes forward with this bill, it already knows that there are going to be challenges, since Quebec has already said that it considers Bill C-7 unconstitutional and intends to prove that if necessary.

Si le gouvernement va de l'avant avec son projet de loi, il sait déjà qu'il y aura contestation, puisque le Québec a déjà qualifié le projet de loi C-7 d'inconstitutionnel et compte bien le démontrer, si nécessaire.


We already know that Ahmad Said al-Kadr, a Canadian citizen arrested in connection with the bombing of the Egyptian embassy, was released by Pakistan in 1996 after our Prime Minister intervened on his behalf.

Nous savons déjà qu' Ahmad Said al-Kadr, citoyen canadien arrêté en relation avec l'attentat à la bombe contre l'ambassade égyptienne, a été remis en liberté par le Pakistan en 1996 après que notre premier ministre fut intervenu en sa faveur.


As Mr Karim has just said, we already know that there are many other sectors that are about to cause us concern in terms of Chinese competition.

Comme vient de le dire M. Karim, nous savons déjà qu’il y a lieu de s’inquiéter de la concurrence chinoise dans de nombreux autres secteurs.


Enterprise and information society Commissioner Erkki Liikanen said: “We already know that public IT investment can generate substantial productivity gains in the public sector, as well as in private enterprise, as pointed out in the recent Communication on eGovernment (IP/03/1300).

Le commissaire chargé des entreprises et de la société de l'information, M. Erkki Liikanen, a déclaré: «Nous savions déjà que les investissements publics dans les technologies de l'information (TI) peuvent générer des gains de productivité élevés dans le secteur public, au même titre que dans les entreprises privées, comme l'a souligné la récente communication sur l'administration en ligne (IP/03/1300).


To sum up, it has to be said that the rapporteur’s approach is, for the most part, in line with that of the Commission, which has produced a coherent, objective text which, as we already know, also expresses the Council’s position.

Pour conclure, la ligne directrice du rapporteur - comme on dit - coïncide en grande partie avec celle de la Commission, laquelle a su fournir un texte cohérent et objectif, exprimant également, comme nous le savons, la position du Conseil.


Much has been said about these issues during past few weeks and I do not want to repeat things you already know.

Ces questions ont déjà été longuement débattues au cours de ces dernières semaines et je ne veux pas répéter des choses que vous savez déjà.


We cannot, as some of my fellow Members have said, consider that we can discuss matters with the Portuguese Presidency when we already know there is a majority in the Council ready to oppose adding items to the agenda.

On ne peut pas, comme certains collègues l’ont dit, penser pouvoir dialoguer avec la présidence portugaise quand on sait déjà qu’il existe une majorité au Conseil pour refuser un élargissement des points à l’ordre du jour.




Anderen hebben gezocht naar : ahmad     ahmad said     al-kadr     entry al-kadr ahmad     entry al-kadr     solutions we already     already know     wheel themselves said     already     already knows     has already said     already know that ahmad said al-kadr     has just said     we already     we already know     said     things you already     you already know     has been said     members have said     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'already know that ahmad said al-kadr' ->

Date index: 2021-03-26
w