Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
A.k.a.
ALSO phrase
Alcoholic hallucinosis
Also known as
Also notify
Chronic alcoholism Dipsomania Drug addiction
Delirium tremens
Disorder of personality and behaviour
Jealousy
Limbic epilepsy personality
Lobotomy
Misuse of drugs NOS
Organic pseudopsychopathic personality
Paranoia
Postleucotomy
Pseudoretarded personality
Psychoactive substance abuse
Psychosis NOS
Red-backed voles
Redback vole
See also reference
Syndrome frontal lobe

Vertaling van "also aleksandra " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
redback vole | red-backed voles | Tundra redback vole, ((also called)) northern red-backed vole | Boreal redback vole, ((also called)) Grapper's red-backed vole | California redback vole, ((aussi appelé)) Western red-backed vole

campagnol à dos roux | campagnol à dos roux boréal | campagnol à dos roux de Gapper | campagnol à dos roux de l'Ouest


Definition: This block contains a wide variety of disorders that differ in severity and clinical form but that are all attributable to the use of one or more psychoactive substances, which may or may not have been medically prescribed. The third character of the code identifies the substance involved, and the fourth character specifies the clinical state. The codes should be used, as required, for each substance specified, but it should be noted that not all fourth character codes are applicable to all substances. Identification of the psychoactive substance should be based on as many sources of information as possible. These include self-report data, analysis of blood and other body fluids, characteristic physical and psychological symptom ...[+++]

Modificateurs Les subdivisions suivantes peuvent être utilisées comme quatrième chiffre avec les rubriques F10-F19: Code Titre .0 Intoxication aiguë Etat consécutif à la prise d'une substance psycho-active et entraînant des perturbations de la conscience, des facultés cognitives, de la perception, de l'affect ou du comportement, ou d'autres fonctions et réponses psychophysiologiques. Les perturbations sont directement liées aux effets pharmacologiques aigus de la substance consommée, et disparaissent avec le temps, avec guérison complète, sauf dans les cas ayant entraîné des lésions organiques ou d'autres complications. Parmi les complications, on peut citer: les traumatismes, les fausses routes avec inhalation de vomissements, le delirium, ...[+++]






also known as [ a.k.a. ]

alias | également connue sous le nom de | également connue sous les noms de






Informal Meeting of the States Parties to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights Which Are Also Members of the Economic and Social Council

Réunion officieuse des états parties au pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels qui sont également membres du Conseil économique et social


Definition: A disorder characterized by a significant alteration of the habitual patterns of behaviour displayed by the subject premorbidly, involving the expression of emotions, needs and impulses. Impairment of cognitive and thought functions, and altered sexuality may also be part of the clinical picture. | Organic:pseudopsychopathic personality | pseudoretarded personality | Syndrome:frontal lobe | limbic epilepsy personality | lobotomy | postleucotomy

Définition: Trouble caractérisé par une altération significative des modes de comportement qui étaient habituels au sujet avant la survenue de la maladie; les perturbations concernent, en particulier, l'expression des émotions, des besoins et des pulsions. Le tableau clinique peut, par ailleurs, comporter une altération des fonctions cognitives, de la pensée, et de la sexualité. | Personnalité pseudopsychopathique organique Pseudodébilité organique Psychosyndrome de l'épilepsie du système limbique Syndrome (des):frontal | lobotomisés | post-leucotomie


Definition: This category should be used when two or more psychoactive substances are known to be involved, but it is impossible to assess which substance is contributing most to the disorders. It should also be used when the exact identity of some or even all the psychoactive substances being used is uncertain or unknown, since many multiple drug users themselves often do not know the details of what they are taking. | misuse of drugs NOS

Définition: Cette catégorie doit être utilisée quand au moins deux substances psycho-actives sont utilisées, sans qu'il soit possible de déterminer laquelle est principalement en cause dans le trouble. Cette catégorie doit également être utilisée quand la nature exacte de certaines - voire de l'ensemble - des substances psycho-actives utilisées est incertaine ou inconnue, de nombreux consommateurs de drogues multiples ne sachant pas exactement eux-mêmes ce qu'ils prennent. | utilisation inadéquate de drogues SAI
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Mr Aleksandras SPRUOGIS Deputy Minister for the Environment

M. Aleksandras SPRUOGIS Vice-ministre de l'environnement


It was created by Aleksandra Anna Klimczak (16) and Wojciech Wiesław Froń (16) from Poland.

Il a été créé par Aleksandra Anna Klimczak (16) et Wojciech Wiesław Froń (16), de Pologne.


For any further questions concerning the Public Hearing please contact Ms Aleksandra Klenke (+32 2 5469899) or send an e-mail to int@eesc.europa.eu.

Pour toute question complémentaire concernant l'audition publique, veuillez contacter Mme Aleksandra Klenke (+32 2 5469899) ou envoyer un courrier électronique à l'adresse suivante int@eesc.europa.eu.


If you want to attend the Hearing, please contact Aleksandra Klenke (+32 2 5469899) or send an e-mail to int@eesc.europa.eu For more details, please contact: Christian Weger at the EESC Press Office. Rue Belliard 99, B-1040; Bruxelles Tel.: 02 546 9396/9586; Mobile: 0475 753 202 e-mail : press@eesc.europa.eu

Pour toute information complémentaire, veuillez contacter: Christian Weger, service de presse du CESE Rue Belliard 99, B-1040 Bruxelles Tél.: 02 546 9396/9586; Portable: 0475 753 202 Courrier électronique: press@eesc.europa.eu


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mead became a kind of legend, and attempts were made to revive it back at the beginning of the 20th century, but it was only after the Second World War that the process engineer Aleksandras Sinkevičius, of Stakliškės meadery, set out to recreate the recipe for a mead which had, in the past (from the 15th to the 18th century), been made from wild honey and various herbs and spices, and to revive the production of a traditional, natural, non-spirit mead that was, at that time, no longer produced either in Lithuania or in neighbouring countries.

L'hydromel devint en quelque sorte une légende, et l'on tenta de le ressusciter à la fin du 20e siècle, mais c'est seulement après la Seconde Guerre mondiale que l'ingénieur Aleksandras Sinkevičius, de la fabrique d'hydromel de Stakliškės, entreprit de recréer la recette d'un hydromel qui, dans le passé (du 15e au 18e siècle), était fabriqué à partir de miel sauvage et de différentes herbes et épices, et de relancer la production d'un hydromel traditionnel, naturel, non alcoolisé qui, à l'époque, n'était plus produit ni en Lituanie, ni dans les pays voisins.


In the social system of the time, Aleksandras Sinkevičius had a difficult road to travel before managing to obtain a licence to produce mead in 1957.

Sous le régime de l'époque, le parcours d'Aleksandras Sinkevičius fut semé d'embûches avant qu'il parvienne à obtenir l'autorisation de produire de l'hydromel en 1957.


However, as Aivaras Ragauskas wrote in his book Aleksandras Sinkevičius (1908–1989).

Cependant, comme l'écrit Aivaras Ragauskas dans son livre Aleksandras Sinkevičius (1908–1989).


Trečdalis gyvenimo paskirto lietuviškam midui (Aleksandras Sinkevičius (1908–1989). A third of a life dedicated to Lithuanian mead) (Vilnius, 2008), ‘It was difficult to implement the plans.

Trečdalis gyvenimo paskirto lietuviškam midui [Aleksandras Sinkevičius (1908-1989). Un tiers de vie consacré à l'hydromel lituanien] (Vilnius, 2008), «Il était difficile de respecter les prévisions.


It was only on 12 January 1967, after a long process of adjusting the recipe, the ratio of the herbs and spices and the production process, that Aleksandras Sinkevičius wrote the following to the public prosecutor, Viktoras Galinaitis, and other civil servants in letter No 24 LTSR (Stakliškės mead production archive): ‘In extremely primitive conditions, I have made products that cannot be made by mechanised plants, and that is why they are high-quality’.

C'est seulement le 12 janvier 1967, après un long processus d'ajustement de la recette, de la proportion d'herbes et d'épices et du processus de production, qu'Aleksandras Sinkevičius écrivit ce qui suit au procureur Viktoras Galinaitis et à d'autres fonctionnaires dans sa lettre no 24 LTSR (archives de la production d'hydromel de Stakliškės): «Dans des conditions extrêmement primitives, j'ai fabriqué des produits qui ne peuvent être réalisés dans des usines mécanisées, et c'est la raison pour laquelle ils sont de si bonne qualité».


The Governments of the Member States and the European Commission were represented as follows: Belgium: Mr Robert URBAIN Minister for Foreign Trade and European Affairs Denmark: Mr Joergen ROSTED State Secretary for Trade and Industry Germany: Mr Johannes LUDEWIG State Secretary, Federal Ministry of Economic Affairs Greece: Mr Ioannis ANTHOPOULOS State Secretary for Economic Affairs Spain: Mr Carlos WESTENDORP y CABEZA State Secretary for the European Communities France: Mr Michel BARNIER Minister with special responsibility for European Affairs Ireland: Mr Enda KENNY Minister for Tourism and Trade Italy: Mr Giorgio RATTI State Secretary for the Budget and Community Policies Luxembourg: Mr Georges WOHLFART State Secretary for Foreign Affairs ...[+++]

Les gouvernements des Etats membres et la Commission européenne étaient représentés comme suit : Pour la Belgique : M. Robert URBAIN Ministre du Commerce extérieur et des Affaires européennes Pour le Danemark : M. Joergen ROSTED Secrétaire d'Etat au Commerce et à l'Industrie Pour l'Allemagne : M. Johannes LUDEWIG Secrétaire d'Etat à l'Economie Pour la Grèce : M. Ioannis ANTHOPOULOS Secrétaire d'Etat à l'Economie Nationale Pour l'Espagne : M. Carlos WESTENDORP y CABEZA Secrétaire d'Etat aux relations avec les Communautés européennes Pour la France : M. Michel BARNIER Ministre délégué aux Affaires européennes Pour l'Irlande : M. Enda KENNY Ministre du Tourisme et du Commerce Pour l'Italie : M. Giorgio RATTI Secrétaire d'Etat au Budget et aux ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'also aleksandra' ->

Date index: 2022-05-21
w