Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Alcoholic hallucinosis
Assist discharge from physiotherapy
Balance brought forward from previous year
Balance carried forward from previous year
Balance carried over from last year
Balance with banks at sight
Brexit
Brought forward from preceding fiscal year
Chronic alcoholism Dipsomania Drug addiction
Customs franchise
Delirium tremens
Deposit with banks at sight
Derogation from Community law
Derogation from EU law
Derogation from European Union law
Disorder of personality and behaviour
Due from banks on demand
Due from banks on sight
Due from banks-at sight or within one month
Due from banks-one month or less
Duty-free admission
Duty-free entry
Exemption from customs duties
Exemption from duty
Exemption from import duty
Exit from the European Union
From farm to fork
From farm to table
From plough to plate
From stable to table
Jealousy
Leaving the EU
Paranoia
Profit brought forward
Profit carried forward from previous year
Psychoactive substance abuse
Psychosis NOS
Retained earnings
Right of withdrawal from the EU
Right of withdrawal from the European Union
Sight-deposit with banks
Support discharge from physio-therapy
Support discharge from physiotherapy
Support the discharge from physiotherapy
Surplus carried forward from previous year
Travellers' allowance
Travellers' tax-free allowance
Withdrawal from the EU
Withdrawal from the European Union
Withdrawal of a Member State from the EU
Withdrawing EU Member State
Withdrawing EU country

Vertaling van "also from nova " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Definition: This block contains a wide variety of disorders that differ in severity and clinical form but that are all attributable to the use of one or more psychoactive substances, which may or may not have been medically prescribed. The third character of the code identifies the substance involved, and the fourth character specifies the clinical state. The codes should be used, as required, for each substance specified, but it should be noted that not all fourth character codes are applicable to all substances. Identification of the psychoactive substance should be based on as many sources of information as possible. These include self-report data, analysis of blood and other body fluids, characteristic physical and psychological symptom ...[+++]

Modificateurs Les subdivisions suivantes peuvent être utilisées comme quatrième chiffre avec les rubriques F10-F19: Code Titre .0 Intoxication aiguë Etat consécutif à la prise d'une substance psycho-active et entraînant des perturbations de la conscience, des facultés cognitives, de la perception, de l'affect ou du comportement, ou d'autres fonctions et réponses psychophysiologiques. Les perturbations sont directement liées aux effets pharmacologiques aigus de la substance consommée, et disparaissent avec le temps, avec guérison complète, sauf dans les cas ayant entraîné des lésions organiques ou d'autres complications. Parmi les complications, on peut citer: les traumatismes, les fausses routes avec inhalation de vomissements, le del ...[+++]


withdrawal from the EU [ Brexit | exit from the European Union | leaving the EU | right of withdrawal from the EU | right of withdrawal from the European Union | withdrawal from the European Union | withdrawal of a Member State from the EU | withdrawing EU country | withdrawing EU Member State ]

retrait de l’UE [ Brexit | droit de se retirer de l'UE | droit de se retirer de l'Union européenne | État membre de l’UE qui se retire de l’Union | pays de l’UE qui se retire de l’Union | retrait de l'Union européenne | retrait d’un État membre de l’UE | sortie de l'UE | sortie de l’Union européenne ]


balance brought forward from previous year | balance carried forward from previous year | balance carried over from last year | brought forward from preceding fiscal year | profit brought forward | profit carried forward from previous year | retained earnings | surplus carried forward from previous year

report à nouveau | report à nouveau antérieurs | report à nouveau de l'exercice précédent | report de l'exercice précédent | solde reporté | solde reporté de l'année précédente | solde reporté de l'exercice précédent


Definition: Disorders characterized by a repetitive and persistent pattern of dissocial, aggressive, or defiant conduct. Such behaviour should amount to major violations of age-appropriate social expectations; it should therefore be more severe than ordinary childish mischief or adolescent rebelliousness and should imply an enduring pattern of behaviour (six months or longer). Features of conduct disorder can also be symptomatic of other psychiatric conditions, in which case the underlying diagnosis should be preferred. Examples of the behaviours on which the diagnosis is based include excessive levels of fighting or bullying, cruelty to other people or animals, severe destructiveness to property, fire-setting, stealing, repeated lying, tr ...[+++]

Définition: Troubles caractérisés par un ensemble de conduites dyssociales, agressives ou provocatrices, répétitives et persistantes, dans lesquelles sont bafouées les règles sociales correspondant à l'âge de l'enfant. Ces troubles dépassent ainsi largement le cadre des mauvaises blagues ou mauvais tours des enfants et les attitudes habituelles de rébellion de l'adolescent. Ils impliquent, par ailleurs, la notion d'un mode de fonctionnement persistant (pendant au moins six mois). Les caractéristiques d'un trouble des conduites peuvent être symptomatiques d'une autre affection psychiatrique; dans cette éventualité, ce dernier diagnostic doit être codé. Le diagnostic repose sur la présence de conduites du type suivant: manifestations excessi ...[+++]


Definition: An acute psychotic disorder in which hallucinations, delusions or perceptual disturbances are obvious but markedly variable, changing from day to day or even from hour to hour. Emotional turmoil with intense transient feelings of happiness or ecstasy, or anxiety and irritability, is also frequently present. The polymorphism and instability are characteristic for the overall clinical picture and the psychotic features do not justify a diagnosis of schizophrenia (F20.-). These disorders often have an abrupt onset, developing rapidly within a few days, and they frequently show a rapid resolution of symptoms with no recurrence. If the symptoms persist the diagnosis should be changed to persistent delusional disorder (F22.-). | Bouff ...[+++]

Définition: Trouble psychotique aigu, comportant des hallucinations, des idées délirantes ou des perturbations des perceptions manifestes, mais très variables, changeant de jour en jour, voire d'heure en heure. Il existe souvent un bouleversement émotionnel s'accompagnant de sentiments intenses et transitoires de bonheur ou d'extase, d'anxiété ou d'irritabilité. Le polymorphisme et l'instabilité sont caractéristiques du tableau clinique. Les caractéristiques psychotiques ne répondent pas aux critères de la schizophrénie (F20.-). Ces troubles ont souvent un début brutal, se développent rapidement en l'espace de quelques jours et disparaissent souvent rapidement, sans rechutes. Quand les symptômes persistent, le diagnostic doit être modifié p ...[+++]


from farm to fork | from farm to table | from plough to plate | from stable to table

de la ferme à la table | de la ferme à l'assiette | de la fourchette à la fourche | de l'étable à la table | du producteur au consommateur


balance with banks at sight | balance with banks-payable on demand or for periods up to one month | deposit with banks at sight | due from banks on demand | due from banks on sight | due from banks-at sight or within one month | due from banks-one month or less | sight-deposit with banks

avoir en banque à vue


assist discharge from physiotherapy | support discharge from physio-therapy | support discharge from physiotherapy | support the discharge from physiotherapy

assister les patients après la physiothérapie


exemption from customs duties [ customs franchise | duty-free admission | duty-free entry | exemption from duty | exemption from import duty | travellers' allowance | travellers' tax-free allowance ]

franchise douanière [ admission en franchise | exclusion de la franchise | franchise tarifaire | franchise voyageur | importation en franchise ]


derogation from EU law [ derogation from Community law | derogation from European Union law ]

dérogation au droit de l'UE [ dérogation au droit communautaire | dérogation au droit de l'Union européenne ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
However, as regards the liqueur wine with a protected designation of origin for which the designation ‘Porto’ is reserved for the product prepared from grapes obtained from the region delimited as the ‘Douro’, the additional manufacturing and ageing processes may take place either in the aforementioned region or in Vila Nova de Gaia — Porto.

Toutefois, en ce qui concerne le vin de liqueur à appellation d’origine protégée pour lequel la désignation «Porto» est réservée au produit préparé avec des raisins obtenus de la région dénommée «Douro», la fabrication additionnelle et le processus de vieillissement peuvent avoir lieu soit dans la région précitée, soit dans la région de Vila Nova de Gaia — Porto.


1. By way of derogation from Article 4(4), the direct transit by road shall be authorised between the border inspection post of Nova Sela and the border inspection post of Ploče, of consignments of meat, minced meat and mechanically separated meat of poultry including ratites and wild game-birds, eggs and egg products and specified pathogen-free eggs coming from Bosnia and Herzegovina and bound for third countries where the following conditions are complied with:

1. Par dérogation à l’article 4, paragraphe 4, le transit direct par route de lots de viandes, viandes hachées et viandes séparées mécaniquement de volailles, y compris les ratites et le gibier sauvage à plumes, d’œufs et d’ovoproduits et d’œufs exempts de micro-organismes pathogènes spécifiés qui sont acheminés en provenance de Bosnie-Herzégovine vers des pays tiers est autorisé entre le poste d’inspection frontalier de Nova Sela et le poste d’inspection frontalier de Ploče, si les conditions suivantes sont remplies:


1. By way of derogation from Article 16, the direct transit by road through the Union, between the border inspection post of Nova Sela and the border inspection post of Ploče, of consignments coming from Bosnia and Herzegovina and destined to third countries shall be authorised provided that the following conditions are complied with:

1. Par dérogation à l’article 16, le transit routier direct par l’Union, entre les postes d’inspection frontaliers de Nova Sela et de Ploče, de lots en provenance de Bosnie-Herzégovine à destination de pays tiers est autorisé si les conditions suivantes sont remplies:


1. By way of derogation from Article 6, the direct transit by road through the Union, between the border inspection post of Nova Sela and the border inspection post of Ploče, of consignments coming from Bosnia and Herzegovina and destined to third countries shall be authorised provided that the following conditions are complied with:

1. Par dérogation à l’article 6, le transit routier direct par l’Union, entre les postes d’inspection frontaliers de Nova Sela et de Ploče, de lots en provenance de Bosnie-Herzégovine à destination de pays tiers est autorisé si les conditions suivantes sont remplies:


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1. By way of derogation from Article 4, the direct transit by road through the Union, between the border inspection post of Nova Sela and the border inspection post of Ploče, of consignments of composite products referred to Article 3 coming from Bosnia and Herzegovina and destined to third countries shall be authorised provided that the following conditions are complied with:

1. Par dérogation à l’article 4, le transit routier direct par l’Union, entre les postes d’inspection frontaliers de Nova Sela et de Ploče, de lots de produits composés visés à l’article 3 en provenance de Bosnie-Herzégovine à destination de pays tiers est autorisé si les conditions suivantes sont remplies:


Question No. 1157 Mr. Rodger Cuzner: With respect to the Gabarus Seawall, also referred to in existing federal documents and plans as a groyne or breakwater, and all other properties built and previously or currently owned or administered by the government in Gabarus, Nova Scotia: (a) as a result of a Transfer of Duties Act based on an Order-in-Council (P.C. 1979-2522) September 20, 1979, (i) what specific properties, structures or facilities did Fisheries and Oceans Canada (DFO) acquire or become responsible for which were formerly owned or under the administration of the Department of Transport, (ii) did this specifically include a fishermen’s breakwater and two groynes and, if so, what specific structures in Gabarus did these terms refer ...[+++]

Question n 1157 M. Rodger Cuzner: En ce qui concerne l’ouvrage longitudinal de Gabarus aussi appelé digue ou épi dans les plans et les documents du gouvernement fédéral ainsi que toutes les autres propriétés, à Gabarus (Nouvelle-Écosse), construites par le gouvernement et qui ont appartenu ou appartiennent encore au gouvernement ou qui ont été administrées ou sont encore administrées par ce dernier: a) par suite de la Loi sur le transfert des fonctions reposant sur le décret (1979-2522) du 20 septembre 1979, (i) quelles sont les propriétés, les structures ou les installations acquises par le ministère des Pêches et des Océans (MPO) ou dont ce dernier est devenu responsable après que celles-ci aient appartenu ou aient été administrées par le ...[+++]


But I've also just recently come from serving as a commissioner on the Ivany Commission, which has gone around Nova Scotia trying to engage Nova Scotians on a new way of thinking about our economy and really meeting the challenges that we have, not just in Nova Scotia, but I think in Atlantic Canada, with our population and the need for economic growth.

Récemment, j'ai agi à titre de commissaire à la commission Ivany, qui s'est déplacée partout en Nouvelle- Écosse pour essayer de changer la conception qu'ont les Néo-Écossais de notre économie et de vraiment relever les défis qu'ont non seulement la Nouvelle-Écosse, mais également tout le Canada atlantique, concernant notre population et le besoin de croissance économique.


I also received correspondence later from Dr. Paul R. Murphy of the faculty of medicine at Dalhousie University in my home province of Nova Scotia and from Dr. Timothy H. Ogilvie, the acting dean of the Atlantic Veterinarian College at the University of Prince Edward Island. They were also interested in supporting this particular concept of the Canadian institutes of health research.

J'ai aussi reçu des lettres du regretté Dr Paul R. Murphy, de la faculté de médecine de la Dalhousie University, établissement situé dans ma province d'origine, la Nouvelle-Écosse, et du Dr Timothy H. Ogilvie, doyen suppléant de l'Atlantic Veterinary College de la University of Prince Edward Island, qui s'intéressaient tous deux au concept particulier des Instituts de recherche en santé du Canada et qui appuyaient l'idée.


On my far left is Senator Champagne, deputy chair of the committee, from the beautiful province of Quebec, and then we have Senator Comeau from Nova Scotia, Senator Goldstein also from Quebec, and on my far right, Senator Losier-Cool from New Brunswick, Senator Tardif from Alberta and Senator Murray from Ontario.

À mon extrême gauche, je vous présente la vice-présidente du comité sénatorial, sénateur Champagne de la belle province de Québec, ensuite le sénateur Comeau de la Nouvelle-Écosse, le sénateur Goldstein aussi de la province de Québec, et à mon extrême droite, le sénateur Losier-Cool du Nouveau-Brunswick, le sénateur Tardif de l'Alberta et le sénateur Murray de l'Ontario.


On my far left, Senator Gerald Comeau, from Nova Scotia, Senator Michel Rivard, from Quebec, Senator Suzanne Fortin-Duplessis, also from Quebec, and on my right, Senator Claudette Tardif from Alberta, Senator Yoine Goldstein, from Quebec, and finally, Senator Mobina Jaffer from British Columbia.

À mon extrême gauche, le sénateur Gerald Comeau, de la Nouvelle-Écosse, le sénateur Michel Rivard, du Québec, le sénateur Suzanne Fortin-Duplessis, également du Québec, et à ma droite, le sénateur Claudette Tardif, de l'Alberta, le sénateur Yoine Goldstein, du Québec et, finalement, le sénateur Mobina Jaffer, de la Colombie-Britannique.


w