The Council still has time to th
ink and a choice of means. There is the time to think as we are to meet on 25 November, Saint Catherine’s Day
. There is a French saying “A la Sainte-Catherine, tout arbre prend racine ” (on Saint Catherine’s Day, every tree takes root), so I hope that the budget tree will take root. As for the choice of means, Madam President, you and your colleagues have to choose, for I know that you cannot do everything, and I am sorry for this, betwe
en two avenues. One alternative ...[+++] is to review the Financial Perspective of Category 4 which will make it possible for us to vote in this budget by facing up to the new priorities in accordance with the commitments undertaken at the time of negotiating this agreement.Le Conseil a le temps de la réflex
ion et le choix des moyens : le temps de la réflexion puisque nous nous rencontrons le 25 novembre - à la Sainte-Catherine, tout arbre prend racine, et j’espère que l’arbre budgétaire prendra racine -, et le choix des moyens, c’est à vous qu’il appartient, Madame la Présidente - et vos collègues, car je sais que vous ne pouvez pas tout et je le regrette -, de
choisir entre deux voies : la révision des perspectives financières de la catégorie 4 qui nous permettra de voter ce budget en faisant face aux
...[+++]priorités nouvelles conformément aux engagements qui ont été pris au moment de la négociation de cet accord.