Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «always lived there and cannot imagine living » (Anglais → Français) :

If the child simply lives in another jurisdiction and has always lived there and has no connection with Canada other than that their parents got married in Canada, it ought not to be enough for us to assume jurisdiction over their custody issue.

Si l'enfant habite tout simplement dans une autre juridiction et y a toujours vécu et qu'il n'a comme lien avec le Canada que le fait que ses parents s'y sont mariés, cela ne devrait pas suffire pour que nous nous déclarions compétents pour trancher le problème relatif à la garde de cet enfant.


I cannot imagine how the members on the government side can sit there with smiles on their faces and not be worried about jeopardizing lives of people in the military.

Je ne peux pas imaginer que les députés ministériels puissent sourire ici même et ne pas se préoccuper des décisions qui mettent en péril la vie de certains de nos militaires.


While it affected us to a great extent, I cannot imagine what that child's grandparents had to live with for the rest of their lives.

Nous avons été très touchés, mais ce n'est rien à côté de ce que les grands-parents de l'enfant ont eu à endurer tout le reste de leur vie.


And what about Senator Wallin, who is supposed to represent Saskatchewan but lives in Toronto? And then there is Senator Mac Harb, who since 2010 has claimed $31,000 in housing allowance for a secondary residence in Ottawa, when really, he has always lived in Ottawa.

Pensons à la sénatrice Wallin qui est censée représenter la Saskatchewan, mais qui habite à Toronto, ou au sénateur Mac Harb, qui a réclamé 31 000 $ en allocation d'hébergement depuis 2010 pour une résidence secondaire à Ottawa, alors qu'en fait, il habite Ottawa depuis toujours.


We cannot not mention the fact that Gaza itself – as someone said earlier that he is living in a hovel and indeed he is living in a hovel – that Gaza itself, I repeat, is an immense hovel. One-and-a-half million Palestinians living there are living in a collective hovel.

Nous ne pouvons pas ne pas mentionner que Gaza en elle-même – puisqu’un précédent orateur a dit qu’il vivait dans un taudis, et effectivement il vit dans un taudis – que Gaza en elle-même, je répète, est un immense taudis.


Now you are saying that just because they did not get their asylum claim through, we should send them back to Afghanistan, where there is war and where people cannot live, where they cannot survive, where there is no way of earning a living and where there is, by the way, also a strong war against women.

Vous dites que, pour la simple raison que leur demande d’asile n’a pas abouti, nous devons les renvoyer en Afghanistan, où la guerre fait rage et où les gens ne peuvent pas vivre, où ils ne peuvent pas survivre, où il n’est pas possible de gagner sa vie et où, soit dit en passant, on livre une guerre acharnée aux femmes.


I live in a region where there is heavy HGV traffic, and I cannot imagine meeting my constituents to explain that the European Parliament does not wish to ban HGV traffic at weekends, which would of course be huge step backwards.

Et moi qui suis dans une région où s'exerce une grosse pression des poids lourds, je me vois mal me présenter devant ma population pour expliquer que le Parlement européen ne veut pas d'interdiction de la circulation des poids lourds le week-end, ce qui serait naturellement une très forte régression.


I cannot imagine, Madame Doyle, that the Council was unanimous and this House almost unanimous in taking a decision based solely on the Airbus defence. No, there are thousands of residents living in the vicinity of airports who suffer considerable noise pollution.

Je ne peux pas imaginer, Madame Doyle, que le Conseil, à l'unanimité, et l'Assemblée, à la quasi unanimité, n'aient pris une décision qu’au seul regard de la défense d’Airbus Non, il y a des milliers d’habitants qui vivent aux abords des aéroports et qui subissent des nuisances considérables.


I cannot imagine, Madame Doyle, that the Council was unanimous and this House almost unanimous in taking a decision based solely on the Airbus defence. No, there are thousands of residents living in the vicinity of airports who suffer considerable noise pollution.

Je ne peux pas imaginer, Madame Doyle, que le Conseil, à l'unanimité, et l'Assemblée, à la quasi unanimité, n'aient pris une décision qu’au seul regard de la défense d’Airbus Non, il y a des milliers d’habitants qui vivent aux abords des aéroports et qui subissent des nuisances considérables.


I am very confident speaking about these issues since I am a Montrealer, born and bred in Hochelaga-Maisonneuve. I have always lived there and cannot imagine living anywhere else.

Je suis d'autant plus à l'aise d'intervenir que je suis un Montréalais de souche, je suis né dans le quartier d'Hochelaga-Maisonneuve et j'ai toujours vécu et n'imagine pas de faire ma vie ailleurs.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'always lived there and cannot imagine living' ->

Date index: 2022-03-23
w