Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "always said then " (Engels → Frans) :

I have always said that folks are not going to come back for one or two years, but if there is a project that is going to take five or six years to build, and then hundreds of jobs are available in each of these stations over 30, 40 or 50 years, that represents long-term, stable employment in the region and a great opportunity for folks to actually come back to the area.

J'ai toujours dit que les gens ne reviendraient pas pour un ou deux ans, mais que si on entreprend un projet dont la réalisation doit prendre cinq ou six ans, et qu'il doit ensuite y avoir des centaines d'emplois à chacune des centrales au cours des 30, 40 ou 50 années suivantes, il s'agit alors d'une perspective à long terme, d'emplois stables pour la région et d'une superbe occasion pour les gens de revenir dans la région.


If, however, that is the wish of the House and it is also made clear that we are of course on the side of the demonstrators, as we have always said, then we could agree a compromise to the effect that we are in favour of a debate, as proposed, but will not table a resolution at this point, which does not preclude the possibility that next time, when we know how things stand, we also adopt a resolution.

Si c'est toutefois ce que souhaite l'Assemblée et s'il est bien précisé que nous sommes, évidemment, du côté des manifestants, comme nous l'avons toujours dit, nous pourrions alors accepter un compromis, c'est-à-dire accepter un débat sans déposer de résolution à ce stade, ce qui n'exclut pas la possibilité que nous adoptions également une résolution par la suite, lorsque nous connaîtrons l'état de la situation.


If, however, that is the wish of the House and it is also made clear that we are of course on the side of the demonstrators, as we have always said, then we could agree a compromise to the effect that we are in favour of a debate, as proposed, but will not table a resolution at this point, which does not preclude the possibility that next time, when we know how things stand, we also adopt a resolution.

Si c'est toutefois ce que souhaite l'Assemblée et s'il est bien précisé que nous sommes, évidemment, du côté des manifestants, comme nous l'avons toujours dit, nous pourrions alors accepter un compromis, c'est-à-dire accepter un débat sans déposer de résolution à ce stade, ce qui n'exclut pas la possibilité que nous adoptions également une résolution par la suite, lorsque nous connaîtrons l'état de la situation.


Then there is the multilateral component because, as I have always said, the neighbourhood policy, along with the Eastern Partnership, is in principle a bilateral offer – as Mr Swoboda rightly said – but it also has a multilateral component that enables countries to work with each other, which, as in the case of the south, is always more complicated.

Ce partenariat a également une dimension multilatérale, car, comme je l’ai toujours dit, la politique de voisinage, tout comme le partenariat oriental, est en principe une offre bilatérale - comme M. Swoboda l’a affirmé à juste titre -, mais elle a aussi une composante multilatérale qui permet à ces pays de travailler ensemble, ce qui, comme dans le cas du sud, est toujours plus compliqué.


Then there is the multilateral component because, as I have always said, the neighbourhood policy, along with the Eastern Partnership, is in principle a bilateral offer – as Mr Swoboda rightly said – but it also has a multilateral component that enables countries to work with each other, which, as in the case of the south, is always more complicated.

Ce partenariat a également une dimension multilatérale, car, comme je l’ai toujours dit, la politique de voisinage, tout comme le partenariat oriental, est en principe une offre bilatérale - comme M. Swoboda l’a affirmé à juste titre -, mais elle a aussi une composante multilatérale qui permet à ces pays de travailler ensemble, ce qui, comme dans le cas du sud, est toujours plus compliqué.


We have always said that it is more practical and much faster to go with self-regulation to a great extent, but we have always said in the Commission that if that does not work, then we will not hesitate to come back and take more binding measures.

Nous avons toujours dit qu’il est plus pratique et beaucoup plus rapide d’opter pour l’autorégulation dans une large mesure, mais au sein de la Commission, nous avons aussi toujours affirmé que si cette solution ne fonctionne pas, nous n’hésiterons pas à y revenir et à prendre des mesures plus contraignantes.


(1210) Mr. Ken Epp: Madam Speaker, I always said in various debates that our conclusions derive from our first assumptions and are then driven by the analytic process we apply to the assumptions.

(1210) M. Ken Epp: Madame la Présidente, j'ai toujours dit dans différents débats que nos conclusions découlent de nos premières hypothèses et qu'elles sont ensuite guidées par le processus analytique que nous appliquons aux hypothèses.


Moreover, if we and other Aboriginal peoples are included in the phrase " people of Quebec," then the preamble to the Prime Minister's motion misrepresents us since we have always said that we are the Eeyou, the Crees, our own people, and have never opposed the recognition of Quebec's distinct society.

De plus, si nous et d'autres peuples autochtones sommes inclus dans l'expression «peuple du Québec», alors le préambule de la motion du premier ministre donne une fausse représentation de ce que nous sommes, puisque nous avons toujours dit que nous sommes les Eeyous, les Cris, notre propre peuple, et nous ne nous sommes jamais opposés à la reconnaissance du Québec en tant que société distincte.


I have always said here, I took a two-week break and then the Bloc leader quit, but I always said and I repeat, we will not break up the country with a very tight majority vote after a judicial recount.

J'ai toujours dit ici, j'ai pris deux semaines, et ensuite, le chef du Bloc a quitté, j'ai toujours dit, entre autres, et je le répète, qu'on ne brisera pas le pays avec un vote de majorité à la suite d'un recomptage judiciaire.


If Bill S-34 said that the normal course of events would be that the Governor General and/or his or her designate shall appear in the Senate and do what we always did, then in exceptional circumstances maybe do this now? In exceptional circumstances, we can do it clerically and then you can govern the balance of it by regulation.

Si le projet de loi S-34 disait que, normalement, le Gouverneur général ou son remplaçant doit se présenter au Sénat pour fairecomme nous avons toujours fait et que, dans des circonstances exceptionnelles, on pourrait agir autrement, c'est-à-dire qu'on pourrait procéder de façon administrative et prévoir le reste par voie de règlement, ce serait très différent pour moi.




Anderen hebben gezocht naar : have always     have always said     then     always said then     not work then     always     always said     are then     break and then     what we always     bill s-34 said     always did then     always said then     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'always said then' ->

Date index: 2024-01-30
w