Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Answer for somebody
Become surety for someone
Cut the grass under a person's feet
Cut the ground from under somebody's feet
Go bail for someone
I would like to have an answer from someone serious.
Preempt somebody
Pull the rug from under someone
Release from bond to someone
Release someone from his oath
Stand security for someone
Stand surety for someone
Steal one's thunder
Steal the thunder
TAFAS night service
Take the wind out of somebody's sails
To excuse someone from answering
To expel someone from a party
To release someone from his oath
Translation
Trip a person's heels
Trunk answer from any station
Trunk answer from any station night service

Vertaling van "answer from someone " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
to excuse someone from answering

dispenser quelqu'un de répondre


become surety for someone | answer for somebody | go bail for someone | stand security for someone | stand surety for someone

cautionner quelqu'un | donner caution pour quelqu'un | fournir caution pour quelqu'un | se porter caution pour quelqu'un | se porter garant de quelqu'un | répondre de quelqu'un


trunk answer from any station night service [ TAFAS night service | trunk answer from any station ]

service de nuit tous postes [ service de nuit - tous postes ]


cut the ground from under somebody's feet [ steal one's thunder | steal the thunder | take the wind out of somebody's sails | preempt somebody | pull the rug from under someone | trip a person's heels | cut the grass under a person's feet ]

couper l'herbe sous les pieds de quelqu'un


to expel someone from a party

exclure quelqu'un d'un parti | expulser quelqu'un d'un parti


to release someone from his oath

relever quelqu'un de son serment


release someone from his oath

relever quelqu'un de son serment


release from bond to someone

dédouaner en faveur de quelqu'un
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
A very short answer from someone who is not a specialist in the adaptation field is that there is not much understanding about how to move from a recognition of the climate effects to what that means in terms of impacts, and then how we should be incorporating those impacts into our policy development and our longerterm science research and policy design.

Pour vous donner une réponse très brève venant de quelqu'un qui n'est pas spécialiste en matière d'adaptation, je dirais que l'on ne sait pas très bien comment transposer les effets et répercussions des changements climatiques dans les politiques que nous élaborons et dans les recherches scientifiques et les politiques à prévoir pour le long terme.


I think some aspects of these questions would be better answered by someone from the Department of National Defence.

Je crois qu'un représentant du ministère de la Défense nationale serait mieux que moi en mesure de répondre à certains éléments de ces questions.


I would like to have an answer from someone serious.

Quelqu'un de sérieux pourra peut-être répondre à ça.


The hon. member for Saint-Laurent—Cartierville received a sum of money—I asked a question and we did not get the answer—from someone named Stephen Bronfman. He received $50,000 from that man for his leadership campaign.

L'honorable député de Saint-Laurent—Cartierville a reçu une somme d'argent — j'ai posé une question et on n'a pas eu la réponse — d'un dénommé Stephen Bronfman, soit 50 000 $ pour sa campagne à la chefferie.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
What is true – because I am anxious to take full responsibility for what I have done – is that, in answer to an appeal from the secretary of CAEMC, the Central African Economic and Monetary Community, I simply said that I did not agree with granting a request for extra money for someone who has done nothing, and I can vouch for the fact that he has done nothing. I am, moreover, not the only person to complain about the fact.

Ce qui est vrai - parce que je tiens à assumer complètement ce que j’ai fait - c’est que, en réponse à une sollicitation du secrétaire de la CEMAC, la Communauté économique et monétaire d’Afrique centrale, j’ai simplement dit que je n’étais pas d’accord d’accéder à une demande de moyens supplémentaires pour quelqu’un qui n’a rien fait, et je peux attester qu’il n’a rien fait, je ne suis d’ailleurs pas le seul à m’en plaindre.


What is true – because I am anxious to take full responsibility for what I have done – is that, in answer to an appeal from the secretary of CAEMC, the Central African Economic and Monetary Community, I simply said that I did not agree with granting a request for extra money for someone who has done nothing, and I can vouch for the fact that he has done nothing. I am, moreover, not the only person to complain about the fact.

Ce qui est vrai - parce que je tiens à assumer complètement ce que j’ai fait - c’est que, en réponse à une sollicitation du secrétaire de la CEMAC, la Communauté économique et monétaire d’Afrique centrale, j’ai simplement dit que je n’étais pas d’accord d’accéder à une demande de moyens supplémentaires pour quelqu’un qui n’a rien fait, et je peux attester qu’il n’a rien fait, je ne suis d’ailleurs pas le seul à m’en plaindre.


[Translation] Mr. Yves Rocheleau (Trois-Rivières, BQ): Mr. Speaker, you will understand that I would have liked to get an answer from someone who is familiar with this matter.

[Français] M. Yves Rocheleau (Trois-Rivières, BQ): Monsieur le Président, vous comprendrez que j'aurais aimé avoir une réponse de quelqu'un qui connaît le dossier.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'answer from someone' ->

Date index: 2022-02-16
w