Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «answer was somewhat disappointing because » (Anglais → Français) :

His answer was somewhat disappointing because I am talking about Statistics Canada and he is talking about science and technology.

La réponse qu'il m'a donnée est un peu décevante en ce sens que je parle de Statistique Canada et qu'il me parle de sciences et de technologie.


This is an experience that was somewhat disappointing because several countries are worried about the objectives of a civil society in the negotiation process.

C'est une expérience qui s'est avérée décevante parce que plusieurs pays se méfient des objectifs de la société civile dans la négociation.


Mr. André Harvey: Jean-Guy, I am somewhat disappointed because, as Ms. Lalonde pointed out, the main idea is that Quebeckers generally favour the abolition pure and simple of the Senate, rather like what was done in the case of the Legislative Council.

M. André Harvey: Jean-Guy, je suis un peu déçu parce que l'idée principale, comme Mme Lalonde le soulignait, est qu'on favorise très largement, au Québec, l'abolition pure et simple du Sénat, un peu comme cela s'est fait pour le Conseil législatif.


However, I am somewhat disappointed because he knows very well that at present—it has been said several times—the election expenses of all Liberal, Bloc and NDP members have been reimbursed in full by the Chief Electoral Officer.

Toutefois, je suis un peu déçu parce qu'il sait très bien qu'actuellement — on l'a indiqué à plusieurs reprises —, les dépenses électorales de l'ensemble des députés, qu'ils soient du Parti libéral, du Bloc québécois ou du Nouveau Parti démocratique, ont été entièrement remboursées par le directeur général d'Élections Canada.


– (NL) Mr President, it will come as no surprise that the reply to this question which I submitted as early as at the beginning of July, immediately following the summit between the European Union and the US in Vienna, is somewhat disappointing, because the question is very much linked to one of the topics that was discussed at that summit.

- (NL) Monsieur le Président, personne ne s’étonnera que la réponse à la question que j’ai posée début juillet, immédiatement après le sommet UE - États-Unis de Vienne, soit quelque peu décevante, car la question est étroitement liée à l’un des sujets qui a été débattu lors de ce sommet.


– (NL) Mr President, it will come as no surprise that the reply to this question which I submitted as early as at the beginning of July, immediately following the summit between the European Union and the US in Vienna, is somewhat disappointing, because the question is very much linked to one of the topics that was discussed at that summit.

- (NL) Monsieur le Président, personne ne s’étonnera que la réponse à la question que j’ai posée début juillet, immédiatement après le sommet UE - États-Unis de Vienne, soit quelque peu décevante, car la question est étroitement liée à l’un des sujets qui a été débattu lors de ce sommet.


– I am actually somewhat disappointed, because there seems to be a big difference between the rules for drivers of trucks transporting animals all the way to the Middle East, and the conditions that the animals themselves are kept in.

- (EN) Je suis en fait quelque peu déçue, car il semble exister une différence importante entre les règles applicables aux chauffeurs de camions transportant des animaux au Moyen-Orient et les conditions dans lesquelles les animaux eux-mêmes sont maintenus.


– (NL) Commissioner, thank you for your response which is, indeed, somewhat disappointing, especially because it contradicts Mr Adamou's report, which we discussed today, and Article 23 of which specifically asks for a task force such as this, or an influenza working party.

- (NL) Monsieur le Commissaire, merci de votre réponse qui est, de fait, quelque peu décevante, plus particulièrement en ce qu’elle contredit le rapport de M. Adamou, dont nous avons parlé aujourd’hui, et dont l’article 23 demande précisément la création d’une task-force de cette nature, ou d’un groupe de travail sur l’influenza aviaire.


– (NL) Commissioner, thank you for your response which is, indeed, somewhat disappointing, especially because it contradicts Mr Adamou's report, which we discussed today, and Article 23 of which specifically asks for a task force such as this, or an influenza working party.

- (NL) Monsieur le Commissaire, merci de votre réponse qui est, de fait, quelque peu décevante, plus particulièrement en ce qu’elle contredit le rapport de M. Adamou, dont nous avons parlé aujourd’hui, et dont l’article 23 demande précisément la création d’une task-force de cette nature, ou d’un groupe de travail sur l’influenza aviaire.


[Translation] Mr. Gilles Duceppe (Laurier-Sainte-Marie, BQ): Mr. Speaker, the answer is somewhat surprising, because as far as the infrastructure program is concerned, the main criticism from women's groups was that the program did not give any jobs to women.

[Français] M. Gilles Duceppe (Laurier-Sainte-Marie, BQ): Monsieur le Président, c'est un peu surprenant comme réponse parce que, relativement au Programme d'infrastructures, la principale critique venant des groupes de femmes, c'est justement que ce programme n'a pas accordé d'emplois aux femmes.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'answer was somewhat disappointing because' ->

Date index: 2021-02-23
w