Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «his answer was somewhat disappointing because » (Anglais → Français) :

His answer was somewhat disappointing because I am talking about Statistics Canada and he is talking about science and technology.

La réponse qu'il m'a donnée est un peu décevante en ce sens que je parle de Statistique Canada et qu'il me parle de sciences et de technologie.


Mr. André Harvey: Jean-Guy, I am somewhat disappointed because, as Ms. Lalonde pointed out, the main idea is that Quebeckers generally favour the abolition pure and simple of the Senate, rather like what was done in the case of the Legislative Council.

M. André Harvey: Jean-Guy, je suis un peu déçu parce que l'idée principale, comme Mme Lalonde le soulignait, est qu'on favorise très largement, au Québec, l'abolition pure et simple du Sénat, un peu comme cela s'est fait pour le Conseil législatif.


This is an experience that was somewhat disappointing because several countries are worried about the objectives of a civil society in the negotiation process.

C'est une expérience qui s'est avérée décevante parce que plusieurs pays se méfient des objectifs de la société civile dans la négociation.


His answer was particularly disturbing, because he did not clarify anything.

Or il a donné une réponse particulièrement inquiétante parce qu'il n'y a rien de clarifié.


– (NL) Mr President, it will come as no surprise that the reply to this question which I submitted as early as at the beginning of July, immediately following the summit between the European Union and the US in Vienna, is somewhat disappointing, because the question is very much linked to one of the topics that was discussed at that summit.

- (NL) Monsieur le Président, personne ne s’étonnera que la réponse à la question que j’ai posée début juillet, immédiatement après le sommet UE - États-Unis de Vienne, soit quelque peu décevante, car la question est étroitement liée à l’un des sujets qui a été débattu lors de ce sommet.


– (NL) Mr President, it will come as no surprise that the reply to this question which I submitted as early as at the beginning of July, immediately following the summit between the European Union and the US in Vienna, is somewhat disappointing, because the question is very much linked to one of the topics that was discussed at that summit.

- (NL) Monsieur le Président, personne ne s’étonnera que la réponse à la question que j’ai posée début juillet, immédiatement après le sommet UE - États-Unis de Vienne, soit quelque peu décevante, car la question est étroitement liée à l’un des sujets qui a été débattu lors de ce sommet.


– I am actually somewhat disappointed, because there seems to be a big difference between the rules for drivers of trucks transporting animals all the way to the Middle East, and the conditions that the animals themselves are kept in.

- (EN) Je suis en fait quelque peu déçue, car il semble exister une différence importante entre les règles applicables aux chauffeurs de camions transportant des animaux au Moyen-Orient et les conditions dans lesquelles les animaux eux-mêmes sont maintenus.


– (NL) Commissioner, thank you for your response which is, indeed, somewhat disappointing, especially because it contradicts Mr Adamou's report, which we discussed today, and Article 23 of which specifically asks for a task force such as this, or an influenza working party.

- (NL) Monsieur le Commissaire, merci de votre réponse qui est, de fait, quelque peu décevante, plus particulièrement en ce qu’elle contredit le rapport de M. Adamou, dont nous avons parlé aujourd’hui, et dont l’article 23 demande précisément la création d’une task-force de cette nature, ou d’un groupe de travail sur l’influenza aviaire.


I do not know because that is a question that is definitely not within my field of competence and I would not like to anticipate my colleague who is competent in this matter and who has prepared to answer this question but who will be giving his answer at a later point in this question time. Please understand that I do not have the competence to answer your question.

Je ne le sais pas parce qu’il s’agit d’une question qui n’est en aucune façon de mon ressort et que je ne voudrais pas préjuger des propos de mon collègue compétent en la matière, qui a préparé une réponse ? cette question et vous la donnera plus tard au cours de cette heure des questions. Je vous prie de comprendre que je ne suis pas habilité ? répondre ? votre question.


[Translation] Mr. Gilles Duceppe (Laurier-Sainte-Marie, BQ): Mr. Speaker, the answer is somewhat surprising, because as far as the infrastructure program is concerned, the main criticism from women's groups was that the program did not give any jobs to women.

[Français] M. Gilles Duceppe (Laurier-Sainte-Marie, BQ): Monsieur le Président, c'est un peu surprenant comme réponse parce que, relativement au Programme d'infrastructures, la principale critique venant des groupes de femmes, c'est justement que ce programme n'a pas accordé d'emplois aux femmes.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'his answer was somewhat disappointing because' ->

Date index: 2023-10-24
w