Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «applied to someone like paul bernardo » (Anglais → Français) :

If your purpose is to prevent the publication of a book by someone like Paul Bernardo, there are other laws that can prevent the publication of such a book.

Si votre objectif est d'empêcher la publication d'un ouvrage rédigé par quelqu'un comme Paul Bernardo, vous pouvez y parvenir en ayant recours à d'autres.


If someone like Paul Bernardo or Clifford Olson were caught after the first murder, as opposed to after the subsequent murders, no one can seriously suggest that they would not be as dangerous just because of when they were caught.

Si quelqu'un comme Paul Bernardo ou Clifford Olson est pris après le premier meurtre plutôt qu'après les meurtres suivants, personne ne songerait à prétendre qu'il n'est pas aussi dangereux.


When, after the marriage, the non-EU spouse applies for entry visa or a residence document: in comparison with genuine couples, abusers are more likely: to give conflicting or false information about each other on crucial personal matters (name, date of birth and age, nationality, closest family members, possible previous marriages, education, profession); to indicate a false address; to have the non-EU spouse live together with someone else.

Lorsque, après le mariage, l'époux ressortissant d'un pays tiers demande un visa d'entrée ou un titre de séjour: par rapport aux couples authentiques, les couples fictifs sont davantage susceptibles: de fournir des informations contradictoires ou fausses au sujet de l'autre époux sur des questions personnelles essentielles (nom, date de naissance et âge, nationalité, membres de la famille les plus proches, éventuels mariages antérieurs, éducation, profession); d'indiquer une fausse adresse; d'être dans une situation où l'époux ressortissant d'un pays tiers vit avec quelqu'un d'autre.


When, after the marriage, the non-EU spouse applies for entry visa or a residence document: in comparison with genuine couples, abusers are more likely: to give conflicting or false information about each other on crucial personal matters (name, date of birth and age, nationality, closest family members, possible previous marriages, education, profession); to indicate a false address; to have the non-EU spouse live together with someone else.

Lorsque, après le mariage, l'époux ressortissant d'un pays tiers demande un visa d'entrée ou un titre de séjour: par rapport aux couples authentiques, les couples fictifs sont davantage susceptibles: de fournir des informations contradictoires ou fausses au sujet de l'autre époux sur des questions personnelles essentielles (nom, date de naissance et âge, nationalité, membres de la famille les plus proches, éventuels mariages antérieurs, éducation, profession); d'indiquer une fausse adresse; d'être dans une situation où l'époux ressortissant d'un pays tiers vit avec quelqu'un d'autre.


As someone who comes to Strasbourg only under protest, I would quite like that rule to apply to me.

Moi qui ne me rends à Strasbourg qu’en maugréant, j’aimerais beaucoup que cette règle me soit appliquée.


(EL) Mr President-in-Office, I should like clarification as to whether this is true: ‘may be denied’ and not ‘will be denied’ means that the European Union or a Member State of the European Union ultimately has the facility to hand someone over to the United States, despite the fact that the European Union's terms will not be accepted and the death penalty will be imposed or applied.

(EL) Monsieur le Président en exercice, je souhaiterais que vous nous disiez si cette citation est exacte. Car écrire "may be denied" (peut être refusée) plutôt que "will be denied" (sera refusée) implique que l’Union européenne ou un de ses États membres jouit, au bout du compte, de la possibilité de remettre une personne aux autorités des États-Unis, même si les termes imposés par l’Union européenne ne sont pas acceptés et que la peine de mort est prononcée ou appliquée.


(EL) Mr President-in-Office, I should like clarification as to whether this is true: ‘may be denied’ and not ‘will be denied’ means that the European Union or a Member State of the European Union ultimately has the facility to hand someone over to the United States, despite the fact that the European Union's terms will not be accepted and the death penalty will be imposed or applied.

(EL) Monsieur le Président en exercice, je souhaiterais que vous nous disiez si cette citation est exacte. Car écrire "may be denied" (peut être refusée) plutôt que "will be denied" (sera refusée) implique que l’Union européenne ou un de ses États membres jouit, au bout du compte, de la possibilité de remettre une personne aux autorités des États-Unis, même si les termes imposés par l’Union européenne ne sont pas acceptés et que la peine de mort est prononcée ou appliquée.


Mr President, as someone who suffers from a neurological complaint, to wit Parkinson's disease, I am naturally biased in this matter, but I am a little shocked by the frequent use of terms like ‘unacceptable’ and ‘dignity’ applied to people who wish to find a solution through medical research to the terrible problems facing those who suffer from neurological disease, such as Alzheimer's, motor neurone and Parkinson's.

- (EN) Monsieur le Président, en tant que personne qui souffre d'une affection neurologique, à savoir de la maladie de Parkinson, il est clair que mon jugement sur cette question est biaisé, mais je suis quelque peu choqué par l'utilisation fréquente de termes comme "inacceptable" et "dignité" pour désigner les personnes qui désirent trouver une solution médicale aux épouvantables problèmes auxquels se heurtent les personnes souffrant d'une maladie neurologique, telle que la maladie d'Alzheimer, la maladie du neurone moteur ou la maladie de Parkinson.


I should like to recall a speech by John Paul II of four weeks ago in which he explicitly welcomed the fact that the principle of subsidiarity was being applied politically.

Je voudrais rappeler un discours que le Pape Jean-Paul II a tenu il y a quatre semaines où il a clairement exprimé sa satisfaction quant à l'utilisation du principe de subsidiarité.


When we talk about applying the punishment of banishment, the question arises as to why it would not be applied to someone like Paul Bernardo, Robert Pickton or people who've committed heinous acts against Canadian society or against Canadians and been convicted in Canadian courts but somehow still remain Canadian enough not to be banished.

Lorsqu'il est question d'avoir recours à l'exil, pourquoi cela ne s'applique-t-il pas à des individus comme Paul Bernardo, Robert Pickton et d'autres qui ont commis des crimes odieux contre la société canadienne ou des Canadiens et qui ont été déclarés coupables par des tribunaux canadiens, mais qui sont encore suffisamment canadiens pour ne pas mériter l'exil?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'applied to someone like paul bernardo' ->

Date index: 2021-01-04
w