Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ABACC
AHF
Argentina hake
Argentine common rhea
Argentine greater rhea
Argentine haemorrhagic fever
Argentine hake
Argentine hemorrhagic fever
Argentine kiln
Argentine rhea
Argentine whiting
Argentine-Brazil nuclear agency
Collaborate with authors
Collaborate with security authorities
Consult authors
Half-orange Argentine kiln
Junin haemorrhagic fever
Junin hemorrhagic fever
Liaise with security authorities
Liaise with security authority
Patagonian whiting
Provide support to author
Provide support to authors
Providing support to authors
Regional and local authorities
Regional government
Regional subdivision
Southwest Atlantic hake
Subnational governments
Support authors
Work together with security authorities
Work with author
Work with authors

Vertaling van "argentine authorities " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Argentine common rhea | Argentine greater rhea | Argentine rhea

nandou d'Argentine


Argentine hake [ Argentine whiting | Argentina hake | Southwest Atlantic hake | Patagonian whiting ]

merlu argentin [ merlu d'Argentine | merlu sud-américain | merlan d'Argentine ]


Argentine kiln [ half-orange Argentine kiln ]

four argentin [ four argentin hémisphérique ]


Argentine haemorrhagic fever [ AHF | Junin haemorrhagic fever | Argentine hemorrhagic fever | Junin hemorrhagic fever ]

fièvre hémorragique d'Argentine [ FHA | fièvre hémorragique de Junin ]


Agreement between the European Economic Community and the Argentine Republic on relations in the sea fisheries sector | Agreement on relations in the sea fisheries sector between the European Economic Community and the Argentine Republic

accord sur les relations concernant la pêche maritime entre la Communauté économique européenne et la République argentine


Argentine-Brazil nuclear agency | Brazilian-Argentine Agency for Accounting and Control of Nuclear Materials | ABACC [Abbr.]

Agence brasilo-argentine de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires | Agence nucléaire argentino-brésilienne | ABACC [Abbr.]


collaborate with security authorities | liaise with security authority | liaise with security authorities | work together with security authorities

entrer en contact avec des forces de l’ordre


consult authors | work with author | collaborate with authors | work with authors

travailler avec des auteurs


provide support to author | providing support to authors | provide support to authors | support authors

soutenir des auteurs


regional and local authorities [ regional subdivision | subnational governments | Regional government(STW) ]

collectivité territoriale [ subdivision territoriale ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
It also really tied the hands of the Argentine authorities very much.

Cela dit, ce régime a considérablement limité la marge de manoeuvre des autorités argentines.


This requires firms to secure approval by the Argentine authorities before importing goods.

Celle-ci oblige les entreprises à obtenir l’approbation des autorités argentines avant de pouvoir importer des marchandises.


The association of Argentine exporting producers (CARBIO) and the Argentine authorities claimed that an adjustment to the costs borne by the companies under Article 2(5) of the basic Regulation is only possible when the records, and not the costs incurred by the companies, do not reasonably reflect the costs associated with the production and sale of the product concerned.

L’association des producteurs-exportateurs argentins (Carbio) et les autorités argentines ont affirmé qu’un ajustement des frais supportés par les sociétés en application de l’article 2, paragraphe 5, du règlement de base n’était possible que lorsque les registres comptables, et non les frais encourus par les sociétés, ne tenaient pas raisonnablement compte des frais liés à la production et à la vente du produit considéré.


In accordance with Article 17(2) of the basic Regulation, all known exporting producers, as well as the Argentine producers' association and the Argentine authorities, were consulted on the selection of the sample and raised no objections.

En vertu de l’article 17, paragraphe 2, du règlement de base, tous les producteurs-exportateurs connus ainsi que l’association des producteurs argentins et les autorités argentines ont été consultés pour la constitution de l’échantillon.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Following definitive disclosure, CARBIO and the Argentine authorities claimed that (i) the reference to the profit levels in the US case was unjustified; (ii) the reference of the medium-term borrowing rate lacks logic, was never used in the past and if such a benchmark is to be used, it should not be that of Argentina because investments were made in US dollars together with foreign entities; (iii) the profit actually earned by the Argentine producers could not be taken into account due to the particular market situation; and (iv) by comparison the Union industry target profit was set at 11 %.

À la suite de la communication des conclusions définitives, Carbio et les autorités argentines ont affirmé: i) que la référence aux marges bénéficiaires dans l’affaire concernant les États-Unis n’était pas justifiée; ii) que la référence au taux d’intérêt à moyen terme manquait de logique, qu’elle n’avait jamais été utilisée par le passé et que, si une référence de ce type devait être utilisée, ce ne devait pas être le taux en Argentine, car les investissements étaient effectués en dollars américains avec des entités étrangères; iii) que le bénéfice effectivement réalisé par les producteurs argentins ne pouvait pas ...[+++]


3. For the purposes of subparagraph (a) of paragraph 1, tax payable in Argentina by a company which is a resident of Canada in respect of profits attributable to manufacturing activities or to the exploration or exploitation of natural resources carried on by it in Argentina shall be deemed to include any amount which would have been payable thereon as Argentine tax for any year but for an exemption from, or reduction of, tax granted for that year or any part thereof under specific provisions of Argentine legislation that the competent authority of Canada agrees sh ...[+++]

3. Pour l’application de l’alinéa a) du paragraphe 1, l’impôt dû en Argentine par une société qui est un résident du Canada à raison des bénéfices imputables à des activités manufacturières ou d’exploration ou d’exploitation de ressources naturelles qu’elle exerce en Argentine est considéré comprendre tout montant qui aurait été payable au titre de l’impôt argentin pour l’année n’eût été une exonération ou une réduction d’impôt accordée pour cette année, ou partie de celle-ci, conformément aux dispositions spécifiques de la législation argentine que l’autorité compétent ...[+++]


(c) interest arising in Canada and paid to a resident of Argentina shall be taxable only in Argentina if it is paid in respect of a loan made, guaranteed or insured, or a credit extended, guaranteed or insured by an Argentine institution as is specified and agreed in letters exchanged between the competent authorities of the Contracting States; and

c) les intérêts provenant du Canada et payés à un résident de l’Argentine ne sont imposables qu’en Argentine s’ils sont payés en raison d’un prêt fait, garanti ou assuré, ou d’un crédit consenti, garanti ou assuré par toute institution argentine désignée et acceptée par échange de lettres entre les autorités compétentes des États contractants; et


4. Notwithstanding Article 293(1)(e) of Regulation (EEC) No 2454/93, the importer shall lodge with the competent authority an additional security of EUR 24 per tonne for flint maize, except where an import licence is accompanied by a certificate of conformity issued by the Argentine Servicio National de Sanidad y Calidad Agroalimentaria (Senasa) in accordance with Article 7(2)(a) of this Regulation.

4. Par dérogation à l’article 293, paragraphe 1, point e), du règlement (CEE) no 2454/93, l’importateur constitue auprès de l’autorité compétente une garantie additionnelle de 24 EUR par tonne pour le maïs vitreux, sauf lorsque le certificat d’importation est accompagné d’un certificat de conformité délivré par le Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria (Senesa) de l’Argentine, conformément à l’article 7, paragraphe 2, point a), du présent règlement.


Following consultations with the new Argentine authorities, and as a result of the new social scenario, the Commission’s initial programming (2/3 economic cooperation and 1/3 social areas) has been reviewed to give the strongest emphasis to the social areas, notably health, education, and justice.

À l’issue des consultations menées avec les nouveaux dirigeants argentins et compte tenu de la nouvelle scène sociale, le programme initial de la Commission (2/3 de coopération économique et 1/3 d’interventions sociales) a été revu de façon à mettre l’accent principal sur les secteurs sociaux et, notamment, la santé, l’éducation et la justice.


WHEREAS THE SPANISH GOVERNMENT WILL ENSURE THAT ALL EXPORTS ARE ACCOMPANIED BY A LICENCE ISSUED BY THE EXPORT DEPARTMENT OF THE MINISTRY FOR FOREIGN TRADE ; WHEREAS THE GOVERNMENT OF THE SWISS CONFEDERATION WILL ENSURE THAT ALL EXPORTS IN EXCESS OF 1 HL ARE ACCOMPANIED BY A LICENCE ISSUED BY THE COMPETENT AUTHORITIES ; WHEREAS THE GOVERNMENT OF THE ARGENTINE REPUBLIC WILL ENSURE THAT EXPORTS TAKE PLACE ONLY ON PRODUCTION OF AN EXPORT LICENCE ISSUED BY THE NATIONAL WINE INSTITUTE ; WHEREAS MONIMPEX UNDERTAKES TO BE THE SOLE EXPORTER ON THE BASIS OF A WRITTEN CONTRACT ; WHEREAS THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF AUSTRIA HAS MADE KNOWN THAT THE PRICE LEVEL OF THE PRODUCTS IN QUESTION IMPORTED INTO THE COMMUNITY AND ACCOMPANIED BY AN EXPORT ...[+++]

CONSIDERANT QUE LE GOUVERNEMENT ESPAGNOL VEILLERA A CE QUE TOUTES LES EXPORTATIONS SOIENT ACCOMPAGNEES D'UNE LICENCE EMISE PAR LA DIRECTION GENERALE DE L'EXPORTATION DU MINISTERE DU COMMERCE EXTERIEUR ; QUE LE GOUVERNEMENT DE LA CONFEDERATION SUISSE VEILLERA A CE QUE TOUTES LES EXPORTATIONS SUPERIEURES A 1 HL SOIENT ACCOMPAGNEES D'UN CERTIFICAT DELIVRE PAR LES AUTORITES COMPETENTES ; QUE LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE D'ARGENTINE VEILLERA A CE QUE SES EXPORTATIONS NE SOIENT EFFECTUEES QU'A L'AIDE D'UN CERTIFICAT D'EXPORTATION EMIS PAR L'INSTITUT NATIONAL DE LA VITI-VINICULTURE ; QUE L'ENTREPRISE MONIMPEX GARANTIT QUE LES EXPORTATIONS SERONT EXCLUSIVEMENT REALISEES PAR ELLE-MEME SUR LA BASE D'UN CONTRAT ECRIT ; QUE LE GOUVERNEMENT DE L ...[+++]


w