Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "around ourselves then " (Engels → Frans) :

When we include ourselves as parts of belongings of the world we are trying to preserve, then obviously we can no longer think of the world as “the environment”—something out there around us.

Quand nous nous considérons comme faisant partie intégrante des biens de ce monde que nous voulons préserver, il est évident que nous ne pouvons plus voir le monde comme l'environnement, comme quelque chose qui nous entoure.


They said, if you're not going to do it for us, then we'll do it ourselves, and we'll organize around that.

Puisque l'Agence ne voulait plus dispenser ses services gratuitement, le secteur a décidé de s'organiser pour le faire lui-même.


If the government is promising that the budget in some way is actually going to address issues around the loss of jobs and the profound malaise in which we find ourselves in terms of growth, then we have to look at the government's record to date.

Étant donné que les conservateurs nous promettent que le budget remédiera aux pertes d'emploi et à la période d'insécurité concernant la croissance économique, il faut donc examiner le bilan du gouvernement à ce jour.


By the end of the crisis we will have won our case, and while we may congratulate ourselves then, there will not be any company or workers around to benefit from that victory.

À la fin de la crise, on aura gagné la cause, on pourra se taper dans les mains, mais il n'y aura plus d'entreprises ni de travailleurs pour en profiter.


When our response to the 21 million refugees is higher walls around ourselves, then we are stuffing poor people’s money into the pockets of those who should have enough money as it is.

Lorsque nous répondons à ces 21 millions de réfugiés en dressant des murs encore plus hauts autour de nous, nous soutirons l’argent des pauvres pour remplir les poches de ceux qui devraient être déjà suffisamment riches.


More nuclear power stations are being built all around the world, and then we are surprised to find ourselves lumbered with not just one Iran, but many.

De nouvelles centrales nucléaires sont construites partout dans le monde, et nous nous étonnons ensuite de devoir faire face non à un seul Iran, mais à plusieurs.


If we continue to allow thousands of tonnes of nuclear waste from the European Union to be exported to Russia, then we are taking upon ourselves a responsibility even and ever greater than that which – I emphasise, since it is not only now that the export is starting – we already bear for the lamentably poor state of the environment in the region around Mayak and Chelyabinsk and of the health of the people who live there.

Si nous continuons à autoriser que des milliers de tonnes de déchets radioactifs soient exportées de l’Union européenne en Russie, nous endossons une responsabilité nettement plus grande que celle que nous portons déjà vis-à-vis de l’état lamentable dans lequel se trouve l’environnement de la région de Mayak et de Tcheliabinsk et de la santé des habitants de cette région.


This was written by Aaron, a grade five student at Parkway School in the U.S (1350) We see that there is prejudice all around the world, and then we ask ourselves, “What can we do to combat it?” It should start from the individuals, because when I look at people, I have my idea in my head what I think she is, what I think you are, what I think everybody is, but then I have to pass it on to somebody else.

Ce texte a été écrit par Aaron, un étudiant de cinquième année de l'École Parkway aux États-Unis (1350) Nous constatons que les préjugés ne connaissent pas de frontière et nous nous demandons: «Que pouvons-nous faire pour les combattre?» Cela devrait commencer chez les individus, parce que, lorsque je regarde les gens, je m'imagine ce qu'est cette personne, ce que vous êtes, ce que tout le monde est.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'around ourselves then' ->

Date index: 2025-02-28
w