Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Amend articles
Article 18 Committee
Burnt-out article
Cauterised article
Cecilia Jeffrey Indian Residential School
Correct articles
Dublin Convention Article 18 Committee
EAN
EAN bar code
EAN code
Edit articles
Etched-out article
European Article Number
European Article Numbering Code
George Jeffrey Children's Treatment Centre
International Article Number
Jeffrey Paches Remission Order
Northwestern Ontario Crippled Children Centre
Read articles
Remove water from washed cloth articles
Review articles
Rewrite articles
Rewriting articles
Rinse articles made of cloth
Rinse cloth article
Rinse cloth articles

Traduction de «article by jeffrey » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
remove water from washed cloth articles | rinse articles made of cloth | rinse cloth article | rinse cloth articles

rincer des pièces de linge


correct articles | rewriting articles | amend articles | rewrite articles

réécrire des articles


correct articles | edit articles | read articles | review articles

lire des articles


Jeffrey Paches Remission Order

Décret de remise visant Jeffrey Paches


George Jeffrey Children's Treatment Centre [ Northwestern Ontario Crippled Children Centre ]

Centre de traitement pour enfants George Jeffrey [ Northwestern Ontario Crippled Children Centre ]


Cecilia Jeffrey Indian Residential School

Pensionnat indien Cecilia Jeffrey


EAN bar code | EAN code | European Article Number | European Article Numbering Code | International Article Number | EAN [Abbr.]

numérotation européenne des articles | NEA [Abbr.]


burnt-out article | cauterised article | etched-out article

article à corrosion | tissu dévoré


Article 18 Committee | Committee set up by Article 18 of the Dublin Convention of 15 June 1990 | Dublin Convention Article 18 Committee

Comité de l'article 18 | comité institué par l'article 18 de la convention de Dublin du 15 juin 1990


Definition: Reliance on some non-living object as a stimulus for sexual arousal and sexual gratification. Many fetishes are extensions of the human body, such as articles of clothing or footwear. Other common examples are characterized by some particular texture such as rubber, plastic or leather. Fetish objects vary in their importance to the individual. In some cases they simply serve to enhance sexual excitement achieved in ordinary ways (e.g. having the partner wear a particular garment).

Définition: Utilisation d'objets inanimés comme stimulus de l'excitation et de la satisfaction sexuelle. De nombreux fétiches sont des prolongements du corps, comme des vêtements ou des chaussures. D'autres exemples courants concernent une texture particulière comme le caoutchouc, le plastique ou le cuir. Les objets fétiches varient dans leur importance d'un individu à l'autre. Dans certains cas, ils servent simplement à renforcer l'excitation sexuelle, atteinte par ailleurs dans des conditions normales (par exemple le fait d'avoir un partenaire qui porte un vêtement particulier).
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
I would like to read from a July 29, 1997 article by Jeffrey Simpson in the Globe and Mail. It has to do with the Rafay case and what he calls charter madness.

Je voudrais citer officiellement ici un article que Jeffrey Simpson a publié dans le Globe and Mail du 29 juillet 1997 concernant l'affaire Rafay et ce qu'il qualifie de folie de la Charte.


I would like to read from an article, which I think is a cogent, profound article by Jeffrey Simpson, in the Globe and Mail of May 7, 2003.

Permettez-moi de vous lire un extrait d'un article profond et fort pertinent signé par Jeffrey Simpson et publié dans le Globe and Mail le 7 mai 2003.


I want to reference the article by Jeffrey Simpson in The Globe and Mail on May 7.

D'ailleurs,cet argument a été avancé par d'autres. Prenons en exemple l'article de Jeffrey Simpson dans l'édition du The Globe and Mail du 7 mai dernier.


Let me quote from an article by Jeffrey Simpson in the Globe and Mail this morning entitled “Canada's help: Who are we kidding?”:

Permettez-moi de vous citer un passage d'un article de Jeffrey Simpson paru dans le Globe and Mail ce matin et intitulé: Canada's help: Who are we kidding?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
This is a proposal for a partial reform of the current TRIPS agreement (which was adopted after the Uruguay Round in 1994) and seeks to apply the logic of Articles 65 and 66 of TRIPS on transitional arrangements to a selective number of the poorest countries suffering from HIV/AIDS In fact, according to Jeffrey Sachs, “Drug companies sell their anti-retroviral drugs in developed countries for about USD 10,000 a year, though production costs are about USD 500 per year.

Il existe une proposition de réforme partielle de l'accord actuel ADPIC (qui a été adopté après l'Uruguay Round, en 1994) et qui tente d'appliquer la logique des articles 65 et 66 de l'accord ADPIC sur les dispositions transitoires à appliquer à un nombre sélectif de pays parmi les plus pauvres, affectés par le VIH/sida. En effet, conformément à Jeffrey Sachs, "les sociétés pharmaceutiques vendent chaque année leurs médicaments antirétroviraux dans les pays développés pour un montant d'environ 10 000 dollars US, alors que les coûts de ...[+++]


Last night the member for Vancouver Quadra mentioned an article by Jeffrey Simpson which appeared in the Globe and Mail. In that article Mr. Simpson was referencing the 1954 decision of the U.S. supreme court in Brown v the Board of Education at Topeka.

Hier soir, le député de Vancouver Quadra a cité un article de Jeffrey Simpson paru dans le Globe and Mail où M. Simpson citait une décision rendue en 1954 par la Cour suprême des États-Unis dans la cause Brown v. Board of Education de Topeka.


w