Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "associations would negotiate and agree amongst themselves " (Engels → Frans) :

Self-regulation would mean that operators or associations would negotiate and agree amongst themselves guidelines at European level.

Dans un système qui s'autorégulerait, les opérateurs ou les associations négocieraient entre eux pour produire des directives au niveau européen.


On the other hand, if the licensees were to agree between themselves not to sell actively or passively into certain territories or to certain customer groups, the agreement would amount to a cartel amongst the licensees.

Par contre, si les preneurs conviennent de ne pas vendre leurs produits activement ou passivement sur certains territoires ou à certains groupes d’acheteurs, l’accord équivaudrait à une entente entre les preneurs.


ensure that the negotiations on the EU-Azerbaijan and EU-Armenia Association Agreements, in line with the demands made in Parliament's Resolution on the need for an EU strategy for the South Caucasus of 20 May 2010 and with all the OSCE Minsk Group Basic Principles enshrined in the ‘Aquila’ joint statement of 10 July 2009, are linked to credible commitments to making substantial progress towards the resolution of the Nagorno-Karabakh conflict, including, for example, confidence-building measures such as general demilitarisation, the withdrawal of snipers from the line of cont ...[+++]

veiller à ce que les négociations concernant les accords d'association UE-Azerbaïdjan et UE-Arménie, conformément aux demandes formulées dans sa résolution sur la nécessité d'une stratégie de l'Union européenne en faveur du Caucase du Sud, du 20 mai 2010, et à l'ensemble des principes fondamentaux du groupe de Minsk de l'OSCE, inscrits dans la déclaration commune de L'Aquila du 10 juillet 2009, soient liées à des progrès notables sur la voie de la résolution du conflit du Haut-Karabakh, y compris des mesures d'instauration de la c ...[+++]


It was the sales directors and even the managing directors, often at meetings of their professional association Valveplast, who agreed amongst themselves on various aspects of the cartel.

Ce sont les responsables commerciaux et même les directeurs généraux, notamment à l’occasion des réunions de leur association professionnelle Valveplast, qui se sont mis d’accord entre eux sur les différents aspects du cartel.


What I have to say about the G8 Summit is that it might well be legitimate for Heads of Government to get together privately for a barbeque and debate the future of the European Union and other weighty matters, but the goals being negotiated there by individual major EU Member States on the one hand and other economic forces on the other are being laid down in such a way that it would appear that they have to be put into effect on ...[+++]

À propos du sommet du G8, je peux dire qu’il pourrait être légitime que les chefs de gouvernement se rassemblent en privé pour un barbecue et débattent de l’avenir de l’Union européenne et d’autres problèmes cruciaux, mais les objectifs qui y sont négociés par de grands États membres de l’UE d’une part et d’autres forces économiques d’autre part sont exposés de manière telle qu’il semble qu’ils doivent être mis en œuvre à l’échelle mondiale. Cependant, même les 27 États membres de l’Union européenne ne sont pas d’accord en la matière.


– (ES) When the negotiation was organised amongst the different political groups, it was agreed that no amendments would be tabled; two political groups have tabled amendments.

- (ES) Quand la négociation a été organisée entre les différents groupes politiques, il a été convenu qu’aucun amendement ne serait déposé; deux groupes politiques ont déposé des amendements.


In the Barcelona Declaration (1995) the then 27 Euro-Mediterranean Partners agreed on the establishment of a Euro-Mediterranean Free Trade Area by 2010, to be achieved through Association Agreements, negotiated and concluded with the European Union, together with free trade agreements between themselves.

Dans la Déclaration de Barcelone (1995), les 27 partenaires euro-méditerranéens de l'époque avaient convenu de la création d'une zone de libre-échange euro-méditerranéenne d'ici 2010. Celle-ci devait résulter d'accords d'association négociés et conclus avec l'Union européenne, ainsi que d'accords de libre-échange conclus entre les différents pays.


– (ES) Mr President, I too would like to begin by congratulating the two rapporteurs on their efforts to seek a consensus amongst the groups with regard to establishing the mandate for negotiating the association agreements with Central America and the Andean region.

- (ES) Monsieur le Président, je voudrais moi aussi commencer par féliciter les deux rapporteurs pour les efforts qu’ils ont déployés afin de trouver un consensus entre les groupes au sujet de l’établissement d’un mandat de négociation des accords d’association avec l’Amérique centrale et la région andine.


Even before Parliament had a chance to discuss a deadline, the Government of Canada and the separatist Government of Quebec had agreed amongst themselves, behind closed doors, that November 7 would be the date.

Avant même que le Parlement ait eu la chance d'en discuter, le gouvernement du Canada et le gouvernement séparatiste du Québec s'étaient entendus entre eux, en secret, pour que ce soit fait le 7 novembre.


I think that the hon. member from the Reform Party should realize that the best thing would be for both sides to agree to negotiate a settlement between themselves.

Je pense que le député du Parti réformiste devrait réaliser que la meilleure chose qui puisse arriver est que les parties s'entendent face à un règlement négocié entre eux.


w