Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "became even more urgent until " (Engels → Frans) :

I heard the desperation in the parents' voices again and it became even more urgent until in a couple of separate incidents teens died from abuse of alcohol and drugs late in the fall of 2002.

Encore une fois, j'ai entendu le désespoir dans la voix de leurs parents, et c'est devenu encore plus urgent lorsque, à la suite de quelques incidents séparés, des adolescents sont décédés parce qu'ils avaient fait une consommation abusive d'alcool et de drogues à la fin de l'automne 2002.


A well functioning Single Market for services is even more urgently needed in light of the current economic crisis.

Compte tenu de la crise économique actuelle, le bon fonctionnement du marché unique des services répond à un besoin encore plus pressant.


Revisiting Europass is becoming even more urgent as several private, local and/or national initiatives with similar objectives are in the process of being developed, in particular in electronic form such as e-portfolios.

Il est d'autant plus urgent de restructurer Europass que plusieurs initiatives privées, locales et/ou nationales poursuivant des objectifs similaires sont en cours d'élaboration, notamment sous forme électronique, d'e-portefeuilles par exemple.


The increasing globalisation of the economy and the way in which rapid technological developments influence the behaviour of economic operators and the nature of economic activities make a review of EU tax policy even more urgent.

La mondialisation croissante de l'économie, et l'influence de l'évolution rapide des technologies sur le comportement des opérateurs économiques et la nature des activités économiques rendent urgente une révision de la politique fiscale de l'UE.


Given the timetable for accession [13] the need is now even more urgent.

Le calendrier prévu pour l'adhésion [13] ne fait qu'accentuer l'urgence de ces travaux.


With the EU-Turkey agreement and the 1:1 mechanism in force, it has become even more urgent for Member States to deliver swiftly on their resettlement commitments”.

Étant donné l’accord UE-Turquie et le mécanisme «un pour un» désormais en vigueur, il est devenu d'autant plus urgent que les États membres concrétisent rapidement leurs engagements en matière de réinstallation».


In the EDPS' view, the ruling shows the importance of the review of the relationship between transparency and data protection in the current revision of the Access to Documents Regulation which is now even more urgent than before.

Selon le CEPD, l'arrêt montre l'importance d'un réexamen de la relation entre transparence et protection des données dans la révision actuelle du règlement sur l'accès aux documents, qui est maintenant plus urgente que jamais.


The situation got even more urgent in July, August and September, until finally a new Standing Committee on Finance was constituted.

La situation est devenue de plus en plus urgente en juillet, en août et en septembre, jusqu'à ce qu'un nouveau Comité permanent des finances soit finalement mis sur pied.


The situation, I think, becomes even more urgent, and the funding problem, or lack thereof, becomes even more urgent in Ontario and elsewhere in Canada if we consider the number of programs now being launched by the tobacco industry, in partnership with various unsuspecting local and regional players, which are designed to present the industry as possessing a serious concern about young people's tobacco use.

À mon avis, la situation est de plus en plus urgente, et le problème de financement - ou plutôt du manque de financement - devient de plus en plus criant en Ontario et partout ailleurs au Canada étant donné le nombre de programmes lancés par l'industrie des produits du tabac.


For example, where law enforcement did not intervene because it was a family matter; where child welfare did not intervene or, where they did, placements became even more problematic in some cases; where schools did not know how to deal with acting out behaviours of problematic children, and interventions could not be put in place at an early point in time; and where the answer at some point became going into custody, which only further enhanced the developmental problems, the pathology and reinforced the issues that, I think, continued on that course for engaging in criminal behaviour.

Il s'agit par exemple de situations où la police n'est pas intervenue parce que c'était une affaire de famille, où les services de protection de l'enfance ne sont pas intervenus ou encore, s'ils l'ont fait, où le placement a posé encore plus de problèmes dans certains cas, de situations où la direction de l'école n'a pas su comment réagir au comportement d'enfants à problème et où des interventions précoces n'ont pas pu avoir lieu, et où la solution, à un moment donné, a été la garde, ce qui n'a fait qu'accroître les problèmes de déve ...[+++]




Anderen hebben gezocht naar : it became even more urgent until     services is even     even     even more urgently     europass is becoming     becoming even     even more urgent     tax policy even     policy even     now even     has become     has become even     become even     urgent than before     situation got even     got even     september until     becomes     becomes even     placements became     placements became even     became even     became even more urgent until     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'became even more urgent until' ->

Date index: 2021-08-02
w