Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "because he ever " (Engels → Frans) :

He perhaps knows, or perhaps does not because he is somewhat newer than other colleagues, that I am the only House of Commons employee ever to have been elected to this place.

Il sait peut-être—mais peut-être pas non plus, puisqu'il siège à la Chambre depuis moins longtemps que d'autres collègues—que je suis le seul employé des Communes à jamais avoir été élu.


He's charged with apostasy because he had a Muslim heritage, not because he ever practised Islam prior to becoming a Christian.

Il est accusé d'apostasie, en raison de son héritage musulman, et non pas parce qu'il a pratiqué l'islam avant de se convertir au christianisme.


The Kissinger question of who to call in Europe has not really been answered, has it? I guess the answer can only be Mr Barroso, because he is the only one that anybody in the world has ever heard of and is probably the big winner out of these posts.

Il n’y a donc pas eu de réponse réelle à Kissinger lorsqu’il demandait: «Qui dois-je appeler en Europe?» Je devine que la réponse ne peut être que M. Barroso, parce qu’il est le seul dont on ait entendu parler dans le monde, et il est sans doute le grand vainqueur derrière ces nominations.


If he and his party were ever to be in government in the United Kingdom, the British would really come to value the freedom of establishment in the European Union, because huge numbers of them would move to France, Germany, Spain and Italy and to Portugal, Mr Barroso.

Si lui et son parti devaient un jour se trouver aux rênes du gouvernement au Royaume-Uni, les Britanniques en viendraient réellement à apprécier la liberté d’établissement dans l’Union européenne, car un nombre considérable d’entre eux déménageraient en France, en Allemagne, en Espagne, en Italie et au Portugal, Monsieur Barroso.


– Mr President, the Prime Minister has received some criticism this afternoon for his comment ‘British jobs for British workers’, but you can brush that aside, because from the moment he said it I do not think anybody seriously thought that he would ever, as a British Prime Minister, put the interests of British workers above that of his European dream.

– (EN) Monsieur le Président, le Premier ministre a essuyé quelques critiques cette après-midi pour avoir dit «les emplois britanniques pour les travailleurs britanniques», mais vous pouvez oublier ça, parce que dès qu’il l’a dit, je ne pense pas que quiconque ait cru sérieusement qu’en tant que Premier ministre, il ferait jamais passer les intérêts des travailleurs britanniques avant son rêve européen.


During the 26 years of his pontificate, he attracted the largest crowds in human history and was encountered by more people than any man or woman who has ever lived. He did so because he was an icon of self-giving love and a constant and courageous voice of moral clarity.

Pendant les 26 années de son pontificat, il a attiré les foules les plus considérables de l'histoire et a rencontré plus de gens que tout autre homme ou femme avant lui, et cela parce qu'il a incarné l'amour d'autrui et a été un infatigable et courageux défenseur de la clarté morale.


When my colleague, Commissioner Michel, took the initiative to have the first ever EU strategy for our relations with the Pacific ACP States prepared, he did so because these countries are becoming increasingly important and because they are facing difficult challenges.

Lorsque mon collègue, le commissaire Michel, a pris l’initiative de préparer la toute première stratégie de l’UE pour nos relations avec les pays ACP du Pacifique, il l’a fait parce que ces pays deviennent de plus en plus importants et parce qu’ils sont confrontés à de véritables défis.


Mr Sharon – let us be clear about this – has never made, nor will he ever make, any political concessions, except those imposed upon him, because he is not interested in peace.

Que les choses soient claires : Sharon n'a jamais fait et ne fera jamais de concessions politiques, sauf celles qu'on lui impose, tout simplement parce que la paix ne l'intéresse pas.


Anyway, I did work a lot for Brian, in 1975 and 1976, and certainly from things he had said to me I thought at the time that if he ever became Prime Minister, I would probably be the second one he would call - not the first, because I thought the first would be Janis Johnson.

Quoi qu'il en soit, j'ai beaucoup travaillé pour Brian, en 1975 et 1976 et chose certaine, à partir des choses qu'il m'a dites, je pensais à une époque que s'il devenait un jour premier ministre, je serais probablement le deuxième qu'il appellerait et non le premier, car je pensais que la première personne à être appelée serait Janis Johnson.


The leader of the Progressive Conservative Party, the hon. member for Sherbrooke, announced that he had chosen Quebec, because he wants Quebec to be part of Canada, because Quebeckers founded this country and because French speaking Canadians have been elected to this House of Commons ever since the birth of our country.

Lorsque le chef du Parti progressiste-conservateur, le député de Sherbrooke, a dit qu'il avait choisi le Québec, il a choisi le Québec parce qu'il veut que le Québec fasse partie du Canada, parce que les Québécois ont été à l'origine de ce pays et que nous, les francophones, avons été présents à la Chambre des communes depuis que le pays existe.




Anderen hebben gezocht naar : does not because     ever to have     commons employee ever     not because he ever     because     world has ever     european union because     because huge     party were ever     aside because     would ever     did so because     who has ever     when     first ever     upon him because     has never     first because     ever     chosen quebec because     speaking canadians have     commons ever     because he ever     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'because he ever' ->

Date index: 2023-10-11
w