Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «because she worked » (Anglais → Français) :

She also underlined the EUs commitment to provide humanitarian support to the refugees and stressed that "the European Union will continue to lead the work of the donor community because we believe that human dignity and peoples' lives must always be protected".

Elle a également souligné l'engagement de l'UE à fournir une aide humanitaire aux réfugiés et précisé que «l'Union européenne continuera à prendre la tête des travaux de la communauté des donateurs, car nous sommes d'avis qu'il convient de respecter en toutes circonstances la dignité humaine et la vie des personnes».


– (FR) Mr President, I must firstly thank Mrs Ayala Sender for her report because our work was in fact very constructive. She took into account most of the amendments tabled by the various members of the Committee on Transport and Tourism to ensure that we arrived at a draft directive that could be adopted, if not unanimously, at least by a very large majority in the Committee on Transport.

– Monsieur le Président, je voudrais tout d’abord remercier M Ayala Sender pour son rapport parce que, en effet, nous avons travaillé de manière très constructive, et elle a pris en considération la plupart des amendements qui avaient été apportés par les différents membres de la commission des transports pour faire en sorte, et bien, qu’on aboutisse à un projet de directive qui puisse être adopté, si ce n’est à l’unanimité, en tout cas à une majorité des voix extrêmement importante au sein de la commission des transports.


I congratulate the rapporteur because she cooperated with the political groups, reached a consensus within the Council and managed to include in the recitals one of my amendments referring to the utilisation of the work of both the European Agency for Safety and Health at Work (Bilbao) and the European Foundation for the Improvement of Living and Working Conditions (Dublin), in the context of the results from the evaluation of national policies on health and safety at work.

Je félicite le rapporteur, parce qu’elle a coopéré avec les groupes politiques, qu’elle a obtenu un consensus au sein du Conseil et qu’elle est parvenue à inclure dans les considérants un de mes amendements faisant référence à l’utilisation du travail de l’agence européenne pour la santé et la sécurité au travail (Bilbao) et de la fondation européenne pour l’amélioration des conditions de vie et de travail (Dublin), dans le contexte des résultats de l’évaluation des politiques nationales sur la santé et la sécurité au travail.


I congratulate the rapporteur because she cooperated with the political groups, reached a consensus within the Council and managed to include in the recitals one of my amendments referring to the utilisation of the work of both the European Agency for Safety and Health at Work (Bilbao) and the European Foundation for the Improvement of Living and Working Conditions (Dublin), in the context of the results from the evaluation of national policies on health and safety at work.

Je félicite le rapporteur, parce qu’elle a coopéré avec les groupes politiques, qu’elle a obtenu un consensus au sein du Conseil et qu’elle est parvenue à inclure dans les considérants un de mes amendements faisant référence à l’utilisation du travail de l’agence européenne pour la santé et la sécurité au travail (Bilbao) et de la fondation européenne pour l’amélioration des conditions de vie et de travail (Dublin), dans le contexte des résultats de l’évaluation des politiques nationales sur la santé et la sécurité au travail.


I would like to begin by congratulating the rapporteur, Mrs Schierhuber, on the wonderful work she has done, not only because of the document we are going to vote on during tomorrow's sitting, but also because she has been able to produce a balanced text which fully incorporates the compromises reached in the Committee on Agriculture and Rural Development.

Je tiens tout d’abord à féliciter le rapporteur, Mme Schierhuber, pour le travail fantastique qu’elle a accompli, non seulement pour le document sur lequel nous voterons durant la séance de demain, mais également parce qu’elle a été en mesure de produire un texte équilibré incorporant pleinement les compromis dégagés au sein de la commission de l’agriculture et du développement rural.


I would like to begin by congratulating the rapporteur, Mrs Schierhuber, on the wonderful work she has done, not only because of the document we are going to vote on during tomorrow's sitting, but also because she has been able to produce a balanced text which fully incorporates the compromises reached in the Committee on Agriculture and Rural Development.

Je tiens tout d’abord à féliciter le rapporteur, Mme Schierhuber, pour le travail fantastique qu’elle a accompli, non seulement pour le document sur lequel nous voterons durant la séance de demain, mais également parce qu’elle a été en mesure de produire un texte équilibré incorporant pleinement les compromis dégagés au sein de la commission de l’agriculture et du développement rural.


One will now be given full compensation for the period of time she has off and the other will be penalized by getting 55% of her income just because she works for the federal government instead of the province of Quebec. That would breed hostility.

Une sera désormais pleinement indemnisée pour la période où elle a été absente, l'autre sera pénalisée en n'obtenant que 55 p. 100 de son revenu, simplement parce qu'elle travaille pour le gouvernement fédéral plutôt que pour la province de Québec.


Disability/income protection insurance — insurance that provides payments to replace lost income when the insured is unable to work because he/she becomes disabled

Assurance-invalidité/solde restant dû: assurance qui prévoit des versements en remplacement de la perte de revenu lorsque l'assuré n'est pas en mesure de travailler en raison d’une invalidité.


Thus, in a 1996 study, [19] the authors maintain that "an individual who chooses to work 13 hr because he or she enjoys the work would probably report higher well-being scores than an individual who was required to work 13 hr due to a high workload".

Ainsi, dans une étude de 1996 [19], les auteurs défendent que "une personne qui choisit de travailler pendant 13 heures parce qu'elle aime son travail ferait probablement état d'un bien-être supérieur à celui d'une personne obligée de travailler pendant la même durée en raison d'une charge de travail élevée ".


We must take into consideration the revenues and the salaries, and you do say that nurses earn less that physicians, but on the other hand, if you add that a nurse earns $63,000 because she works 40 hours, while the physician earns between $90,000 and $130,000 because he or she works 60 hours, one has to wonder whether they wouldn't earn the same salary if the nurse was working 60 hours.

Il faut prendre en considération les revenus et les salaires — vous dites d'ailleurs que les infirmières gagnent moins qu'un médecin —, mais par contre, si vous ajoutez qu'une infirmière gagne 63 000 $ parce qu'elle travaille 40 heures et que le médecin gagne entre 90 000 $ et 130 000 $ parce qu'il travaille 60 heures, on pourrait se demander s'ils ne gagneraient pas le même salaire si l'infirmière travaillait 60 heures.




D'autres ont cherché : donor community because     stressed that the     lead the work     her report because     because our work     rapporteur because     work     not only because     wonderful work     income just because     because she works     work because     lost income     unable to work     because     chooses to work     wonder whether they     because she worked     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'because she worked' ->

Date index: 2022-06-27
w