Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "began by saying we should have a non-partisan debate because " (Engels → Frans) :

The member for Pictou—Antigonish—Guysborough began by saying we should have a non-partisan debate because it is too important to deteriorate into the usual kind of blaming that sometimes goes on.

Le député de Pictou—Antigonish—Guysborough a commencé par dire que le débat devrait s'élever au-dessus de l'esprit de parti, car il est trop important pour dégénérer dans les habituels échanges de blâmes.


For a politician, it is very difficult to seriously say that we have been on a non-partisan tour because we are always for the Bloc Quebecois or sovereignty, but with this bill, we tried to behave in a non-partisan way; this is why the actors agreed to join the Bloc Quebecois on this tour.

C'est très difficile de dire sérieusement, lorsqu'on est un politicien, que nous avons fait une tournée non partisane, parce que nous portons toujours le chapeau du partisan du Bloc québécois ou de la souveraineté. Mais devant ce projet de loi, nous avons tenté de le faire de façon non partisane et c'est la raison pour laquelle les comédiens ont voulu faire la campagne avec le Bloc québécois et se sont prêtés à ...[+++]


I don't know how we can say we should pass this bill with these particular targets—maybe we should, and that's why we're debating it—because we have carbon capture and storage, which is like a magic bullet.

Je ne vois pas comment nous pouvons dire qu'il faudrait adopter ce projet de loi qui prévoit ces objectifs — peut-être que nous devrions le faire et c'est pourquoi nous en débattons — en raison de la séquestration et du stockage du carbone qui constituent la solution miracle.


– (FR) Mr President, I should like to say, firstly, that I am sorry this is a joint debate because the crisis in Georgia ought to have been the subject of a debate in its own right.

– (FR) Monsieur le Président, tout d'abord, je voudrais dire que je regrette que ce soit un débat conjoint, parce que la crise en Géorgie mériterait vraiment un débat à elle seule.


– (FR) Mr President, I should like to say, firstly, that I am sorry this is a joint debate because the crisis in Georgia ought to have been the subject of a debate in its own right.

– (FR) Monsieur le Président, tout d'abord, je voudrais dire que je regrette que ce soit un débat conjoint, parce que la crise en Géorgie mériterait vraiment un débat à elle seule.


[English] Mr. David Chatters (Athabasca, Canadian Alliance): Madam Speaker, I wish I could say it was a pleasure to engage in the debate, but it is with disappointment than anything else that I take part in it, simply because we should not be having the debate at this time.

[Traduction] M. David Chatters (Athabasca, Alliance canadienne): Madame la Présidente, j'aimerais pouvoir dire que c'est un plaisir de participer au débat, mais c'est davantage avec un sentiment de déception qu'autre chose que j'y prends part, tout simplement parce que nous ne devrions pas tenir ce débat en ce moment.


That will come later, Parliament will have its say on this, but I regret its absence because the concept of lifelong learning is, in fact, a very important concept that should be an overarching framework for the things we are discussing this evening. I feel the lack of that debate.

Cela est prévu pour plus tard, le Parlement aura également son mot à dire, mais ce débat me manque parce que le concept de l'apprentissage tout au long de la vie est, en fait, un concept très important qui devrait englober l'ensemble des points dont nous discutons ici ce soir. Ce débat me manque.


– Madam President, the balance of opinion in my group was that we should not express ourselves by way of a resolution. This is partly because we have not had sufficient chance to reflect, but also because we believe it is wrong to say that when there is a major debate, Parliament will not express itself.

- (EN) Madame la Présidente, il ressort des opinions avancées par les membres de mon groupe que nous ne devrions pas nous exprimer par le biais d'une résolution, et ce en partie parce que nous n'avons pas eu suffisamment d'opportunité de réflexion, mais aussi parce que nous pensons qu'il est faux de dire qu'en cas de débat majeur, le Parlement ne s'exprimera pas.


I have not mentioned Chechnya, because a sitting was dedicated almost entirely to this issue last month and I should like to remind Mr Staes that if he wants to know what the Presidency’s position on Chechnya is, he should attend the sittings or read the Minutes of this Parliament, because it is unacceptable for us to hold a debate on Chechnya lasting hours, for the Pre ...[+++]

Je n’ai pas parlé de la Tchétchénie parce que le mois dernier, une session entière lui a été consacrée ; j’aimerais par ailleurs rappeler à M. Staes que, s’il désire connaître la position de la présidence sur la Tchétchénie, qu’il vienne ici ou qu’il lise les procès-verbaux de ce Parlement, parce qu’il n’est pas admissible que nous tenions ici un débat de plusieurs heures sur la Tchétchénie, que la présidence et la Commission expriment leur position en la matière et que, le mois suivant, on nous dise que nous n’avons rien dit.


We are proud of them and we should say that loud and clear because we mean it (1305) We have gone through the process of take note debates before. I believe this is a democratic fraud, an illusion of consultation, a red book promise.

Ce genre de débat est de la fausse démocratie, une apparence de consultation, une promesse comme celles qu'on trouve dans le livre rouge.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'began by saying we should have a non-partisan debate because' ->

Date index: 2023-02-01
w