Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "believe i understand what senator beaudoin " (Engels → Frans) :

Senator Pearson: I support what Senator Beaudoin has said.

Le sénateur Pearson: Je suis d'accord avec le sénateur Beaudoin.


Faced with such a confusing and contradictory array of facts and allegations, Alpharma claims that the Commission has failed to explain which of the facts it believes are correct, making it difficult to understand which evidence the Commission intends to rely on and what allegations it is making against Alpharma.

Au vu d’un tel éventail de faits et d’allégations qu’elle juge à la fois complexe et contradictoire, Alpharma prétend que la Commission n’a pas indiqué les faits qu’elle considère comme exacts et qu’il est dès lors difficile de comprendre sur quelles preuves elle a l’intention de se fonder et quelles sont les allégations qu’elle soulève contre elle.


I believe that no procedure has even been followed and I do not understand what has happened.

Je pense qu’aucune procédure n’a été respectée et je ne comprends pas ce qui s’est passé.


I believe I understand what Senator Beaudoin has in mind when he says that it is not very important, that it is not a constitutional document.

Je crois comprendre que le sénateur Beaudoin affirme que ce n'est pas très important, que ce n'est pas un document constitutionnel.


I believe I understand what Monsieur Sauvageau was trying to get at. I also understand very clearly the point you've raised, that the way in which Mr. Sauvageau's amendment is worded, the commissioner would have a legal obligation to conduct an investigation once he or she receives a request from a parliamentarian, an MP or a senator, but doesn't have to have reason to believ ...[+++]

Je comprends aussi très clairement l'argument que vous avez employé, à savoir que l'amendement de M. Sauvageau est formulé de telle manière que le commissaire aurait l'obligation légale d'ouvrir une enquête dès lors qu'il reçoit une demande d'un parlementaire, d'un député ou d'un sénateur, mais sans avoir de raison de croire qu'une enquête est nécessaire au contrôle d'application du code ou de la loi, mais il n'a pas cette obligation d'ouvrir une enquête lorsque un autre renseignement lui parvient d'une autre source.


We believe it is very important for the regions to understand what other regions have done and to see what they might be able to copy or adapt to their specific needs.

Nous estimons qu’il est capital que les régions comprennent ce que d’autres régions ont réalisé et qu’elles voient ce qu’elles seraient capables d’imiter ou d’adapter à leurs besoins spécifiques.


Let me just say finally that I believe it will be necessary to have an interaction and a relationship between the scientists and the law-makers and between the risk assessment and the risk management so as to make absolutely certain that those drafting the laws understand what the scientists are saying, and that the scientists are satisfied that the law-makers are drafting the laws in such a way as to deal with the concerns expressed by them in their opinion in the area of risk assessment.

Pour conclure, permettez-moi de dire que je pense qu'il faudra instaurer une interaction et une relation entre les scientifiques et les législateurs et entre l'évaluation des risques et la gestion des risques afin d'être absolument sûrs que ceux qui rédigent les lois comprennent ce que les scientifiques disent et que les scientifiques sont satisfaits de voir ces lois rédigées de manière à tenir compte des inquiétudes qu'ils ont exprimées dans leurs conclusions en matière d'évaluation des risques.


I believe it is much better to achieve a result by discussion with the parties so as to ensure that everybody understands what is involved. That is the exercise we are engaged in at the moment.

Je pense qu'il vaut mieux parvenir à un résultat par une discussion entre les parties afin de garantir que tout le monde comprend ce qui est en jeu. Tel est l'exercice dans lequel nous nous sommes engagés actuellement.


I believe that what Senator Beaudoin is proposing would be caught as part of the sunset provision.

Ce que le sénateur Beaudoin propose ferait l'objet de la disposition de temporisation.


I will quote what Senator Beaudoin, an eminent constitutional expert recognized as such by just about everyone, wrote in 1990 about the Divorce Act, and what he said is interesting:

D'ailleurs, je vais lire ce que le sénateur Beaudoin, constitutionnaliste éminent et reconnu comme tel par presque tout le monde, écrivait, en 1990, au sujet de la Loi sur le divorce, et c'est intéressant:




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'believe i understand what senator beaudoin' ->

Date index: 2023-11-17
w