Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «believe today this should weigh heavily » (Anglais → Français) :

I believe today this should weigh heavily on the government's conscience.

Je pense que le gouvernement devrait avoir la conscience lourde avec cela. Ces gens ont une moyenne d'âge de 83 ans.


Mr. Gutzin: We would defer to the committee's wisdom, but you have heard our general comments in that we believe this legislation should have a risk-based approach, and we think that a risk-based approach includes weighing privacy against money laundering and terrorist financing and weighing the impact on the consumers, the businesses and the financial institutions that serve customers.

M. Gutzin : Nous nous en remettrions à la sagesse du comité, mais vous avez entendu nos observations générales, c'est-à-dire que nous croyons que cette loi devrait être fondée sur une évaluation du risque et nous pensons qu'une telle approche mettrait en équilibre le respect de la vie privée et le blanchiment de l'argent et le financement des activités terroristes ainsi que les conséquences pour les consommateurs, les entreprises et les institutions financières.


The visa procedure should weigh heavily on our conscience.

La procédure de visa devrait peser très lourd sur nos consciences.


Kashmir should weigh heavily on our consciences.

Le Cachemire devrait peser lourdement sur nos consciences.


– Mr President, the burden of avoidable disability and disease in developing countries should weigh heavily on our conscience: when a child develops a disabling parasitic disease from contaminated water because its mother cannot afford two tablespoons of bleach to add to the family’s bucket of drinking water; when a child develops HIV from the shared needles used by aid agencies; or when a man or woman is disabled by dangerous exploitative work that creates cheap consumer goods for us.

- (EN) Monsieur le Président, le poids des handicaps et des maladies évitables dans les pays en développement devrait peser lourd sur notre conscience: lorsqu’un enfant contracte une maladie parasitaire handicapante à cause de la pollution aquatique, parce que sa mère n’a pas les moyens d’acheter deux cuillers à soupe d’eau de javel à verser dans le seau familial d’eau potable; lorsqu’un enfant attrape le SIDA par les aiguilles à usage multiple des organisations humanitaires; ou lorsqu’un homme ou une femme devient handicapé à cause d’un métier dangereux, dans lequel il est exploité et qui, pour nous, est synonyme de biens de consommat ...[+++]


This should weigh heavily on all our consciences. In particular, it should weigh on the consciences of those governed solely by the profit motive, who resort to market principles restricting food production, with scant regard for inalienable human rights, human dignity and moral principles.

Cela doit peser fortement sur notre conscience à tous, en particulier sur celle des personnes qui ne sont guidées que par le profit et qui ont recours à des principes de marché limitant la production d’aliments, indifférentes aux droits de l’homme inaliénables, à la dignité humaine et aux principes moraux.


I note that there are variations in the level of support for the Constitutional Treaty, but the fact that the people want a Constitutional Treaty is something that should weigh heavily in all our considerations.

Je note des variations dans le niveau de soutien au traité constitutionnel, mais le fait que la population veuille un traité constitutionnel devrait peser lourd dans nos réflexions.


I would like to ask you if, in your perception, the French component which is also present in this country, which chooses to welcome French-speaking immigrants from Northern Africa and Lebanon and which weighed heavily in Canada's position on the war against Iraq, has also an important role to play in this diverse world you were talking about, the Arab world, not to call it as you suggested we should.

Je vais vous demander si, dans votre vision des choses, la partie française qui est encore dans ce pays, qui choisit d'accueillir des immigrants de langue française d'Afrique du Nord et du Liban et qui a lourdement pesé dans la position que le Canada a prise face à la guerre contre l'Irak, a aussi un rôle important à jouer dans ce monde divers dont vous avez parlé, qui est le monde arabe, pour ne pas l'appeler comme vous suggérez qu'on le fasse.


However, we expect this should weigh rather heavily when the US. considers setting policy in such matters as international trade and removing anti-Canada provisions in the Helms-Burton bill.

C'est une année d'élections chez nos voisins du Sud, mais nous n'aborderons pas cette question. Toutefois, nous nous attendons à ce que cela pèse lourdement dans la balance quand il sera question d'établir la politique dans des domaines comme le commerce international et la suppression des dispositions anti-Canada dans le projet de loi Helms-Burton.


I believe that one factor should weigh heavy in the decision that this House and eventually the government must take, and that is that, day in, day out, including any allowances to be made for Quebec, on the average 30 per cent of all those who are able to work or have worked are on unemployment insurance.

Il me semble qu'il y a un élément extrêmement important dans la décision qui doit être prise par cette Chambre et ensuite par le gouvernement, c'est que bon an mal an, bien sûr avec des différences pour le Québec, il y a environ 30 p. 100 de citoyens qui sont aptes au travail ou qui ont travaillé qui bénéficient de l'assurance-chômage.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'believe today this should weigh heavily' ->

Date index: 2022-03-09
w