Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «between members who ask questions quite legitimately » (Anglais → Français) :

Mr. Bill Blaikie (Winnipeg—Transcona, NDP): Mr. Speaker, I did not mean my rising to cause a mass exodus on the part of the Bloc, but while the member who asked the last question is still in the House I want to begin by saying that it is a profound mistake to caricature this debate as one between separatists and federalists, or between those who somehow support the agenda of the Bloc and those who do not.

M. Bill Blaikie (Winnipeg—Transcona, NPD): Monsieur le Président, je ne m'attendais pas à ce que mon intervention fasse fuir en masse les députés bloquistes, mais pendant que le député qui a posé la dernière question est encore ici, je tiens à dire que c'est une profonde erreur que de caricaturer ce débat en le présentant comme un affrontement entre séparatistes et fédéralistes ou entre ceux qui appuient le projet du Bloc et ceux qui s'y opposent.


– Mr Nogueira, I am going to let you speak, but first listen to me as President of this sitting: it is not a matter of there being parliamentary debates between Members who ask questions quite legitimately and who naturally each argue their points according to the best of their knowledge and also according to their opinions and interests.

- Monsieur Nogueira, je vais vous donner la parole mais écoutez-moi avant, en tant que président de cette séance : il ne s'agit pas ici de susciter des débats parlementaires entre les députés qui posent des questions en toute légitimité et qui, naturellement, les argumentent, chacun en toute bonne foi, même selon ses opinions et ses intérêts.


Mr. John Reynolds (West Vancouver—Sunshine Coast, Ref.): Madam Speaker, the hon. member, who was just asking the question, points out the problem we have between east and west where these stories are quite well known.

M. John Reynolds (West Vancouver—Sunshine Coast, Réf.): Madame la Présidente, en posant sa question, le député fait état d'un problème qui existe entre l'Est et l'Ouest, où tout le monde est au courant de ces incidents.


I should like to say to the hon. member and to all members of this House who have been quite patient in asking questions on the forthcoming budget that we will answer those questions on Tuesday, February 24 at 4.30 p.m.

Je voudrais dire au député et à tous ses collègues, qui ont fait preuve d'une grande patience en posant des questions sur le prochain budget, que nous répondrons à ces questions le mardi 24 février à 16 h 30.


Mr. Speaker, I would encourage the member who asked me the question to ensure that MPs understand and that they are telling their constituents the definitional difference between a census and a survey.

Monsieur le Président, j'encouragerai le député qui m'a posé la question à s'assurer que les députés comprennent la différence entre un recensement et une enquête et qu'ils l'expliquent à leurs électeurs.


The matter of establishing a fully-fledged corps of border guards cannot be decided until the first lessons have been learned from the operation of the Agency; for, while the questions being asked about improving the current system for allocating resources to the relevant sectors, and about optimising the profitability of existing mechanisms are quite legitimate, they must not get in the way of the fact – without even going into t ...[+++]

Quant à la question de la constitution d'un corps européen de gardes-frontières à part entière, elle ne pourra être tranchée que lorsqu'on aura tiré les premiers enseignements du fonctionnement de l'Agence, car si les questions de l'amélioration du système actuel d'affectation des ressources aux secteurs concernés et le souci de la meilleure rentabilité des mécanismes actuels sont légitimes, elles ne doivent pas masquer – sans même parler de la dimension éminemment politique d'une telle création – que les États ...[+++]


I would ask you, Madam, to contact me in writing so that I can provide a more precise response to your question, which, I admit, is quite legitimate, like that of Mrs Ţicău, who also spoke.

Et je vous demanderai, Madame, de me saisir par écrit pour que je réponde d'une manière plus précise à votre question, dont j'admets le bien-fondé, comme d'ailleurs c'est le cas aussi pour l'oratrice qui est intervenue, M Þicãu.


He is a Prime Minister who on the floor of the House of Commons will accuse members of Parliament who ask legitimate questions about Canada's commitment to international protocols, to the Geneva convention, to reasonable treatment of prisoners of war, of supporting the Taliban.

Sur le parquet de la Chambre des communes, le premier ministre accuse des députés — qui posent des questions légitimes sur l'engagement du Canada à l'égard de protocoles internationaux, de la Convention de Genève, du traitement raisonnable des prisonniers de guerre — de soutenir les talibans.


To those Members who still confuse the limits between national sovereignty and Community competences I say quite plainly – but still calmly – that it is time to stop doing the dirty washing of national politics in the European Parliament, but it is also time to put an end to the widespread sport of misusing points of order and questions ...[+++]

À tous ces collègues, qui persistent à confondre les limites entre la souveraineté nationale et les compétences communautaires, je dis avec franchise - mais aussi avec sérénité - qu'il est temps de cesser de laver au Parlement européen le linge sale de la politique nationale, mais aussi de mettre un terme à cette pratique diffuse consistant à détourner les motions de procédure et les questions pour lancer des débats indéfendables et des attaques au vitriol dirigées contre les personnes plutôt que sur les idées ou les positions politiques.


We are pleased that the secretariats are no longer on the agenda, and even our British friends, who normally adopt quite different positions to the majority of our group on questions of institutional development – while still remaining good friends – fully subscribe to our view that these secretariats must not be created but that all cooperation between Member States must be conducted within the framework of Co ...[+++]

Nous nous réjouissons de voir que les secrétariats ont été rayés de l'ordre du jour. Même nos amis britanniques, qui défendent habituellement des positions tout à fait différentes des nôtres dans les questions de l'évolution institutionnelle mais qui restent malgré tout de bons amis, partagent totalement notre opinion, selon laquelle ces secrétariats n'ont pas de raison d'être et que tout doit être traité dans le cadre de la procédure communautaire.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'between members who ask questions quite legitimately' ->

Date index: 2022-06-27
w