In addition, the possibility of ensuring consistency between the Marco Polo Programme, the Logistics Action Plan and the TEN-T programme by taking the appropriate measures in order to coordinate the allocation of Community funds, in particular for Motorways of the Sea; and the need to take into account the specific characteristics of the inland waterway sector and its small and medium-sized enterprises, for example by way of a dedicated programme for the inland waterway sector.
On peut ajouter à cela la possibilité d'assurer la cohérence entre le programme Marco Polo, le plan d'action pour la logistique et le programme RTE-T, en prenant les mesures appropriées pour coordonner l'affectation des fonds communautaires, surtout pour les autoroutes de la mer, ainsi que la nécessité de prendre en compte les caractéristiques spécifiques du secteur de la navigation intérieure et de ses petites et moyennes entreprises, par exemple à travers un programme consacré au secteur de la navigation intérieure.