Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "bulgarian-language lawyer-linguists " (Engels → Frans) :

The fact that a candidate in an open competition to constitute a reserve pool of Bulgarian-language lawyer-linguists used a phonetic keyboard rather than a BDS keyboard prior to the competition and that he did not familiarise himself with the BDS keyboard, even though he was told that it would be used for the tests, is a circumstance particular to the candidate which cannot constitute a difference capable of resulting in a breach of the principle of equal treatment.

Le fait qu’un candidat à un concours général pour la constitution d’une réserve de recrutement de juristes linguistes de langue bulgare a, antérieurement au concours, utilisé un clavier phonétique plutôt qu’un clavier BDS et qu’il ne s’est pas familiarisé avec le clavier BDS alors qu’il a été informé que ce clavier serait utilisé pour les épreuves relève d’une circonstance propre au candidat laquelle ne saurait constituer une différence susceptible d’entraîner une violation du principe d’égalité de traitement.


In view of the selection board’s wide discretion in deciding on the content and arrangements for the tests in a competition, the identical treatment of all the candidates and the use by all of the BDS keyboard alone are justified by the nature and purpose of the competition, which was a specialised competition to select a number of highly skilled lawyer-linguists for the Court of Justice, where all Bulgarian lawyer-linguists use the standard BDS keyboard.

Compte tenu du large pouvoir d’appréciation dont dispose le jury quant au contenu et aux modalités des épreuves d’un concours, le traitement identique de tous les candidats et l’utilisation par tous du seul clavier BDS sont justifiés par la nature et la finalité du concours, s’agissant d’un concours spécialisé, visant à sélectionner un certain nombre de juristes linguistes hautement qualifiés pour la Cour de justice, où tous les juristes linguistes bulgares utilisent le clavier normalisé BDS.


On 22 May 2008 EPSO published in the Official Journal of the European Union (OJ 2008 C 125 A, Spanish language edition, p. 1) notice of open competition EPSO/AD/130/08 (‘the notice of competition’), held in order to draw up a reserve list of lawyer-linguists (Grade AD7) with Spanish as their main language from which to fill vacant posts in the institutions of the European Union, in particular, the Court of Justice of the European Union, the European Parliament and the Council of the European Union.

Le 22 mai 2008, l’EPSO a publié au Journal Officiel de l’Union européenne (JO C 125 A, édition de langue espagnole, p. 1) l’avis du concours général EPSO/AD/130/08 (ci-après l’« avis de concours »), organisé pour la constitution d’une liste de réserve de juristes linguistes en langue espagnole, de grade AD 7, destinée à pourvoir des postes vacants au sein des institutions européennes, notamment à la Cour de justice de l’Union européenne, au Parlement européen et au Conseil de l’Union européenne.


Priority at this early stage was given to linguistic experts of the Croatian language (translators, interpreters, and lawyer-linguists), for all EU institutions, which were open to EU-28 nationals.

Jusqu’à présent, la priorité a été donnée au recrutement d’experts linguistes de langue croate (traducteurs, interprètes et juristes‑linguistes) pour l’ensemble des institutions de l’Union, ces concours étant ouverts aux ressortissants des vingt‑huit États membres.


Lastly, various linguistic rights experts have spoken out in favour of my bill, including Sébastien Grammond, Dean of Civil Law at the University of Ottawa, Gérard Lévesque, a very well-known lawyer for language rights, and Serge Rousselle and Michel Doucet, both law professors at the Université de Moncton.

Enfin, plusieurs experts en droit linguistique ont déjà publiquement appuyé mon projet de loi, dont Sébastien Grammond, doyen de la Faculté de droit de l'Université d'Ottawa, Gérard Lévesque, avocat très connu en ce qui concerne les langues, Serge Rousselle, professeur de droit à l'Université de Moncton, et Michel Doucet, professeur de droit de l'Université de Moncton.


to recruit lawyer-linguists (AD 7) who have Estonian (ET) as their main language

pour le recrutement de juristes linguistes (AD 7) de langue estonienne (ET)


to recruit lawyer-linguists (AD 7) who have Slovene (SL) as their main language

pour le recrutement de juristes linguistes (AD 7) de langue slovène (SL)


The effect of Bill C-232 would be to have linguistic considerations override the central consideration of merit by reducing the pool of otherwise highly qualified candidates in some regions of the country where there may be fewer lawyers and judges capable of hearing a case in both official languages.

Le projet de loi C-232 aurait pour effet de faire prévaloir des considérations linguistiques sur le critère primordial du mérite, en réduisant la réserve de candidats par ailleurs très qualifiés dans certaines régions du pays où il y a moins d'avocats et de juges capables d'entendre une cause dans les deux langues officielles.


The effect of Bill C-232 would be to have linguistic considerations override the central consideration of merit by reducing the pool of otherwise highly-qualified candidates in some regions of the country where there may be fewer lawyers and judges capable of hearing a case in both official languages without the assistance of an interpreter.

Le projet de loi C-232 aurait pour effet de faire prévaloir des considérations linguistiques sur le critère primordial du mérite, en réduisant la réserve de candidats par ailleurs très qualifiés dans certaines régions du pays où il y a moins d'avocats et de juges capables d'entendre une cause dans les deux langues officielles sans l'aide d'un interprète.


This small team of specialized lawyers, most of whom are with me here today, is responsible for providing and coordinating legal opinions and advice on language rights issues under the Constitution Act, 1867, the Charter of Rights and Freedoms, the Official Languages Act, the Criminal Code, and all related legislation of a linguistic nature, be it federal, provincial or territorial.

Cette petite équipe de juristes spécialisés, dont la plupart des membres m'accompagnent aujourd'hui, est chargée de fournir des conseils juridiques au gouvernement du Canada sur toutes les questions de droits linguistiques qui découlent de la Loi constitutionnelle de 1867, de la Charte sur les droits et libertés, de la Loi sur les langues officielles, du Code criminel et de toute autre loi de nature linguistique, qu'elle soit fédérale, provinciale ou territoriale.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bulgarian-language lawyer-linguists' ->

Date index: 2021-03-01
w