Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
An Act respecting Brands and Brand Inspection
Arrange brand's online communication plan
Brand
Brand Canada Program
Brand building
Brand development
Brand leader
Brand management supervision
Brand name
Brand strategy
Branding
Branding Canada Program
Branding strategy
Corporate brand
Create a brand guideline
Create brand guidelines
Creating a brand guidelines
Design brand's online communication plan
Design brand's online communication plans
Distribution brand
Distributor's brand
Distributor's brand name
Flagship brand
House brand
Leading brand
Manufacturer's brand
Middleman's brand
Model brand's online communication plan
Own brand
Own label
Private brand
Private label
Produce brand guidelines
Retailer brand
Retailer's brand name
Store brand
Supervise a brand management
Supervise brand management
Supervising brand management
The Brand and Brand Inspection Act
Top brand
Trademark

Vertaling van "canada brand " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Branding Canada Program [ Brand Canada Program ]

Programme de promotion de l'image marque du Canada


private brand | distributor's brand | distribution brand | private label | store brand | house brand | middleman's brand | own brand | distributor's brand name | retailer's brand name

marque de distributeur | MDD | marque de détaillant | MDD | marque propre | marque maison | marque de distribution | MDD | marque privée


supervise a brand management | supervising brand management | brand management supervision | supervise brand management

surveiller la gestion d'une marque


brand strategy | branding strategy | brand building | brand development | branding

stratégie de marque | valorisation de la marque


private brand [ private label | store brand | own brand | own label | retailer brand | house brand ]

marque de distributeur [ MDD | marque maison | marque propre | marque privée ]


create a brand guideline | creating a brand guidelines | create brand guidelines | produce brand guidelines

cer les lignes directrices d'une marque


arrange brand's online communication plan | model brand's online communication plan | design brand's online communication plan | design brand's online communication plans

concevoir le plan de communication en ligne d'une marque


The Brand and Brand Inspection Act [ An Act respecting Brands and Brand Inspection ]

The Brand and Brand Inspection Act [ An Act respecting Brands and Brand Inspection ]


flagship brand | brand leader | leading brand | top brand

marque phare | marque vedette | marque leader


brand | brand name | trademark | manufacturer's brand | corporate brand

marque | marque de fabrique
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
The European Commission has approved under the EU Merger Regulation the proposed acquisition of Shell's Danish retail and wholesale fuels business, Dansk Fuels, by Alimentation Couche-Tard of Canada, which operates in Denmark under the Statoil brand via its subsidiary Statoil Fuel and Retail ("SFR")

La Commission européenne a autorisé, en vertu du règlement de l’UE sur les concentrations, le projet d’acquisition de Dansk Fuels, l’activité de vente de carburants en gros et au détail de Shell au Danemark, par l’entreprise canadienne Alimentation Couche-Tard, présente au Danemark sous la marque Statoil, par l’intermédiaire de sa filiale Statoil Fuel and Retail («SFR»).


Abbott EPD-DM is a Swiss-based manufacturer focused on distributing branded ex-originator products with expired patents and with internal production capabilities in Europe, Canada and Japan.

Abbott EPD-DM est un fabricant suisse de produits pharmaceutiques qui est spécialisé dans la distribution de produits de marque dont les brevets ont expiré et qui dispose de capacités internes de production en Europe, au Canada et au Japon.


The business to be acquired (the target), relates to the design, manufacturing, distribution, marketing and sales of Philip's branded colour TVs worldwide, with the exclusion of China, India, the US, Canada, Mexico and certain countries in South America.

L'activité à racheter (la cible) comprend la conception, la fabrication, la distribution, la commercialisation et la vente de téléviseurs couleur de la marque Philips dans le monde entier à l'exclusion de la Chine, de l'Inde, des États-Unis, du Canada, du Mexique et de certains pays d'Amérique du Sud.


(Return tabled) Question No. 111 Mr. Andrew Cash: With regard to the Canada Mortgage and Housing Corporation (CMHC) and promotional items: (a) broken down by fiscal year, since 2006, what was the total amount spent on CMHC branded promotional items; (b) broken down by fiscal year, since 2006, what types of CMHC branded promotional items were purchased by the CMHC; (c) broken down by fiscal year, since 2006, what was the total amount spent on each type of CMHC branded promotional item; (d) broken down by fiscal year, since 2006, wha ...[+++]

(Le document est déposé) Question n 111 M. Andrew Cash: En ce qui concerne la Société canadienne d’hypothèques et de logement (SCHL) et les articles de promotion: a) par exercice depuis 2006, combien la SCHL a-t-elle dépensé en articles de promotion portant sa marque; b) par exercice depuis 2006, quels types d’articles de promotion portant sa marque la SCHL a-t-elle achetés; c) par exercice depuis 2006, combien la SCHL a-t-elle dépensé pour chaque type d’articles de promotion portant sa marque; d) par exercice depuis 2006, combien de chaque type d’articles de promotion portant sa marque la SCHL a-t-elle acheté; e) de combien de chaqu ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
The aim of the new multilateral ACTA between the European Union, the United States, Australia, Canada, Japan, Mexico, Morocco, New Zealand, Singapore, South Korea and Switzerland is to strengthen the protection of intellectual property and contribute to the fight against counterfeiting and piracy of products such as big-name clothing brands, music and films.

L’objectif du nouvel ACAC multilatéral, conclu entre l’Union européenne, les États-Unis, l’Australie, le Canada, le Japon, le Maroc, le Mexique, la Nouvelle-Zélande, Singapour, la Corée du Sud et la Suisse, est de renforcer la protection de la propriété intellectuelle et de contribuer à la lutte contre la contrefaçon et le piratage de produits tels que les marques de vêtements de renom, la musique et les films.


The EU value added of a well-functioning Blue Card is providing one, transparent, flexible and streamlined scheme for HSW, that can better compete with schemes of traditional immigration countries, such as US, Canada and Australia, by pooling efforts together, offering tangible intra-EU mobility rights, making use of the wider labour market, and marketing the EU globally with an attractive and clear EU brand.

La valeur ajoutée européenne d’une carte bleue qui fonctionne bien résiderait dans l'instauration d'un régime d'admission des TCE qui soit transparent, souple et simplifié, susceptible de mieux concurrencer les régimes des pays d’immigration traditionnels, tels que les États-Unis, le Canada et l’Australie, en unissant les efforts des États membres, en offrant des droits tangibles à la mobilité au sein de l'Union, en tirant parti d'un marché du travail plus vaste et en promouvant l'UE au niveau mondial sous une marque européenne claire ...[+++]


(Return tabled) Question No. 40 Ms. Kirsty Duncan: With respect to caffeinated energy drinks: (a) what does the term energy drink mean, and what Canadian regulatory agencies recognize the term; (b) what are the brands sold in Canada, what is the caffeine, guarana, and taurine content and concentration (if applicable) for each, and what regulations the brands passed; (c) what is the content and warning labels for each of the brands, and how do they compare with international standards, such as the European Union and the United States ...[+++]

(Le document est déposé) Question n 40 Mme Kirsty Duncan: En ce qui concerne les boissons énergisantes contenant de la caféine: a) que veut dire le terme « boisson énergisante » et quels organismes de réglementation du Canada reconnaissent le terme; b) quelles sont les marques vendues au Canada, quelle est la teneur en caféine, en guarana et en taurine et, le cas échéant, pour chacune d’elles et quels règlements ces marques doivent-elles respecter; c) quel est le contenu de ces boissons pour chaque marque, quelles étiquettes d’avertissement y sont apposées, et comment se comparent-elles aux normes internationales, par exemple les norme ...[+++]


The European Commission has approved the acquisition by Pernod Ricard SA of France and British-based Diageo Plc of the world-wide spirits and wine business of the Seagram Company Ltd Canada from France's Vivendi Universal SA. According to a Framework Agreement agreed between the acquiring parties, most important brands and assets of Seagram will be divided between Pernod Ricard and Diageo while a number of other brands and assets will be sold to third parties within a defined time period.

La Commission européenne a autorisé les entreprises française Pernod Ricard SA et britannique Diageo Plc à racheter à Vivendi Universal SA les activités mondiales de Seagram Company Ltd Canada dans les vins et spiritueux. Aux termes d'un accord-cadre conclu par les deux acquéreurs, Pernod Ricard et Diageo se partageront la plupart des marques et des actifs importants de Seagram, tandis qu'un certain nombre d'autres marques et actifs seront cédés à des tiers selon un calendrier défini.


w