I believe it is right that children be ensured a chance to say goodbye to a parent who is terminally ill or in critical condition, unless such contact between parent and child is not in the best interest of the child it preserves judicial discretion by maintaining that it is the courts who decide what embodies the best interests of the child I do not believe that terminal illness or critical condition is cause for automatic custody it cannot trump the biggest factor, which is the best interests of the child.
J'estime juste que des enfants aient l'occasion de faire leurs adieux à un père ou à une mère atteint d'une maladie terminale ou dans un état critique, à moins qu'un tel contact ne soit pas dans l'intérêt de l'enfant [.] la disposition n'empiétera pas sur le pouvoir judiciaire discrétionnaire. Quand un tribunal rend une ordonnance de garde, c'est lui et non les parents qui décident de ce qui est dans l'intérêt de l'enfant [.] je ne crois pas qu'une maladie terminale ou un état critique soient des motifs pour accorder la garde [.] il ne saurait l'emporter sur le facteur décisif qui est l'intérêt de l'enfant.