Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anoint religious celebrants
Bagdad
Baghdad
Baghdad boil
Bless religious celebrants
Celebrant of marriage
Celebrate religious ceremonies
Confederation Centenary Celebration Act
Consecrate religious officials
Interact with celebrities
Lead religious worship
Liaise with celebrities
Liaise with celebrity
Marriage celebrant
Marriage solemnizer
Ordain religious officials
Perform religious ceremonies
Schmooze with celebrities
Solemnizer of marriage
Undertake religious ceremonies

Traduction de «celebrated in baghdad » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
liaise with celebrity | schmooze with celebrities | interact with celebrities | liaise with celebrities

assurer la liaison avec des célébrités


bless religious celebrants | consecrate religious officials | anoint religious celebrants | ordain religious officials

ordonner des représentants religieux


Confederation Centenary Celebration Act [ An Act Concerning the Celebration of the Centenary of Confederation in Canada and Constituting a Confederation Centenary Celebration Committee ]

Confederation Centenary Celebration Act [ An Act Concerning the Celebration of the Centenary of Confederation in Canada and Constituting a Confederation Centenary Celebration Committee ]






marriage celebrant [ marriage solemnizer | celebrant of marriage | solemnizer of marriage ]

célébrant de mariage [ célébrante de mariage ]




Convention on Celebration and Recognition of the Validity of Marriages

Convention sur la célébration et la reconnaissance de la validité des mariages


Convention to Facilitate the Celebration of Marriages Abroad

Convention tendant à faciliter la célébration des mariages à l'étranger


lead religious worship | undertake religious ceremonies | celebrate religious ceremonies | perform religious ceremonies

organiser des cérémonies religieuses
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
This vote might well be celebrated in Baghdad and has, to this extent, at least one positive aspect: it highlights the deceptiveness of the argument of those who are rooted in an archaic left-wing ideology and have boundless rhetoric that appears to condemn but in fact simply plays into Saddam Hussein’s hands. It is a paradox that this resolution, which consequently loses much of its virtue, should have been adopted by those who, even in yesterday’s debate, called Saddam Hussein, amongst other things, nothing less than a ‘dictator and murderer’ – and yet do not follow this harsh and accurate verbal condemnation to its logical conclusion.

Bagdad peut se réjouir de ce vote. Dans cette mesure, son seul aspect positif consiste à mettre en évidence à quel point peut être trompeur le discours de ceux qui, ancrés dans une idéologie de gauche archaïque, se lancent dans une rhétorique qui prétend condamner le jeu de Saddam, mais qui en fait entre dans ce jeu. C’est un paradoxe que cette résolution, si profondément dénaturée, ait été approuvée par ceux qui, hier encore lors du débat, traitaient par exemple Saddam de "dictateur et assassin "- comme on peut le voir, ils ne tirent pas les conséquences de cette sévère et juste condamnation verbale.


If it has any effect, however, particularly the effect of being celebrated in Baghdad and of weakening international political pressure on Saddam Hussein, this vote might have brought us closer to war.

Mais, à vrai dire, si ce vote produit un effet, à savoir les réjouissances à Bagdad et l’affaiblissement de la pression politique internationale sur Saddam, il pourrait nous avoir rapprochés de la guerre.


If it has any effect, however, particularly the effect of being celebrated in Baghdad and of weakening international political pressure on Saddam Hussein, this vote might have brought us closer to war.

Mais, à vrai dire, si ce vote produit un effet, à savoir les réjouissances à Bagdad et l’affaiblissement de la pression politique internationale sur Saddam, il pourrait nous avoir rapprochés de la guerre.


– It is my sad duty today to express, on behalf of this House, our condemnation and our grief at the terrorist attacks in Baghdad and Karbala last Tuesday, 2 March 2004, aimed at the Shiite community as they celebrated the festival of Ashoura.

- J’ai le triste devoir d’exprimer aujourd’hui, au nom de cette Assemblée, notre condamnation et notre chagrin vis-à-vis des attaques terroristes de Bagdad et de Karbala qui ont eu lieu mardi dernier, le 2 mars 2004, et qui visaient la communauté chiite, qui était en train de célébrer la fête de l’Achoura.


w