Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «chief actuary has said that a $15 billion ei surplus » (Anglais → Français) :

Mr. Joe Peschisolido: Minister, with all due respect, the Chief Actuary has stated very clearly that an EI surplus of between $10-$15 billion is more than enough to deal with an economic cycle's turmoil.

M. Joe Peschisolido: Madame la ministre, je vous rappellerais respectueusement que l'actuaire en chef a clairement affirmé qu'un excédent de 10 à 15 milliards de dollars pour l'assurance-emploi est largement suffisant pour faire face à une période de difficultés économiques.


If we look at the situation from a slightly different angle, the chief actuary would still say, I think, that a surplus in the account of $10 billion to $15 billion would be enough to carry the account through a downturn in the economy or a full economic cycle.

Si nous examinons la situation sous un angle légèrement différent, l'actuaire en chef continuerait de dire, je pense, qu'un excédent du compte de l'ordre de 10 à 15 milliards de dollars serait suffisant pour maintenir à flot le compte malgré un ralentissement de l'économie ou dans le contexte d'un cycle économique complet.


The chief actuary has said that a $15 billion EI surplus that exists is enough for the worst recession, but by March 2002, the EI account should be more than $40 billion.

Selon l'actuaire en chef, un excédent de 15 milliards de dollars au compte de l'assurance-emploi suffit pour traverser la pire récession, mais, d'ici mars 2002, ce compte dépassera les 40 milliards.


Cumulatively, we expect it to be $47 billion by the end of the current fiscal year, even though the Chief Actuary has said that a $13 billion surplus is more than sufficient to meet the needs of the program.

Cumulativement, les excédents devraient être de 47 milliards de dollars à la fin de l'exercice en cours. Pourtant, selon l'actuaire en chef, des excédents de 13 milliards de dollars sont plus que suffisants pour répondre aux besoins du programme.


Is the fact that the Chief Actuary already said that the surplus had to be 10 to 15 billion dollars not sufficient to show that such a report would be relevant for 2002?

Est-ce que le fait que l'actuaire en chef ait déjà dit que le surplus devrait être de l'ordre de 10 à 15 milliards de dollars ne constituait pas une indication suffisante de la pertinence d'un tel rapport pour l'année 2002?




D'autres ont cherché : chief     chief actuary     very clearly     actuary has stated     between $10-$15 billion     surplus     that     $10 billion     a surplus     chief actuary has said that a $15 billion ei surplus     though the chief     has said     actuary has said     $47 billion     $13 billion surplus     the chief     fact     actuary already said     billion     the surplus     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'chief actuary has said that a $15 billion ei surplus' ->

Date index: 2023-10-21
w