Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "children parliamentarians like myself " (Engels → Frans) :

That is why we must do everything we can as parliamentarians to help people on reserves, especially children, because those children are as much the future of our country as the children of parliamentarians like myself.

Voilà pourquoi nous devons faire l'impossible, en tant que parlementaires, pour aider les habitants des réserves, surtout les enfants, car ces enfants représentent tout autant notre avenir que les enfants des parlementaires dont je suis.


Please accept my assurances that I, speaking both for the Commission and also for myself, have the utmost respect for Parliament's importance, that I am appearing before you with humility, that I have no desire to treat you like small children, that I take your questions very seriously and approach your scrutiny with solemnity and equanimity.

Tout d'abord croyez bien que j'ai, en tant que membre de la Commission mais aussi à titre personnel, le plus grand respect pour l'importance du Parlement; croyez bien que je me garde de toute arrogance devant vous, que je n'entends pas vous infantiliser, que je prends vos questions au sérieux, et que j'envisage l'issue de l'enquête avec le même sérieux mais en toute sérénité.


It leaked parts of the information that painted a case against Mr. Colvin and against parliamentarians like myself who would question the government's truth on the issue.

Le gouvernement n’a coulé que l’information qui présente sous un jour défavorable des gens comme M. Colvin et des parlementaires comme moi qui questionnent le gouvernement sur la vérité dans toute cette affaire.


All those who, like myself, are opposed to the terrorism promoted by the Tehran regime are now the targets of a defamatory campaign using anonymous letters, aimed at parliamentarians who have questioned the 'terrorist' label placed on the People's Mujahedeen Organisation. This campaign, which is utilising defamatory articles citing 'diplomatic sources', paid advertisements in the press, and the Internet, is covering its activities under the logo 'EU-Citizen'.

Une campagne de diffamation qui recourt à des lettres anonymes pour accuser de terrorisme les députés qui contestent que l’OMPI (Organisation des Moudjahidines du peuple), soit une organisation terroriste, qui recourt à des articles diffamatoires citant des «sources diplomatiques» et qui recourt à des annonces payées dans la presse, se développant notamment sous couvert du sigle «EU-Citizen» sur Internet, cherche à atteindre tous ceux qui, comme moi, se sont opposés au terrorisme promu par le régime de Téhéran.


All those who, like myself, are opposed to the terrorism promoted by the Tehran regime are now the targets of a defamatory campaign using anonymous letters, aimed at parliamentarians who have questioned the 'terrorist' label placed on the People's Mujahedeen Organisation. This campaign, which is utilising defamatory articles citing 'diplomatic sources', paid advertisements in the press, and the Internet, is covering its activities under the logo 'EU-Citizen'.

Une campagne de diffamation qui recourt à des lettres anonymes pour accuser de terrorisme les députés qui contestent que l'OMPI (Organisation des Moudjahidines du peuple), soit une organisation terroriste, qui recourt à des articles diffamatoires citant des "sources diplomatiques " et qui recourt à des annonces payées dans la presse, se développant notamment sous couvert du sigle "EU-Citizen" sur Internet, cherche à atteindre tous ceux qui, comme moi, se sont opposés au terrorisme promu par le régime de Téhéran.


I think that the question of what we often refer to as conciliation – which I myself do not like to call conciliation – in other words, the organisation, the relationship between what we do at home and what we do with our children, as a family, and what happens in public, whether it be political or professional life, we have a genuine need to organise this.

Je crois que la question de ce qu'on appelle souvent la conciliation - que, moi, je n'aime pas appeler la conciliation - c'est-à-dire l'organisation, l'articulation entre ce qu'on fait à la maison et ce qu'on fait avec les enfants dans la famille et ce qui se passe dans l'espace public, que ce soit la vie politique ou la vie professionnelle, nous avons réellement besoin de l'organiser.


It is appalling or, should I say, frustrating for a parliamentarian like myself who has tried to use all available tools.

C'est révoltant, devrais-je dire, c'est frustrant pour un parlementaire comme moi qui a essayé d'utiliser les outils connus.


I commend the member for his work in this area and for his fostering an understanding among parliamentarians like myself of the complexities of the situation in Bosnia-Hercegovina, as well as all of the other states in the former Yugoslavia.

Je félicite le député pour ses efforts dans ce domaine et pour avoir mieux fait comprendre aux parlementaires comme moi-même les complexités de la situation en Bosnie-Herzégovine, comme dans tous les autres États de l'ex-Yougoslavie.


For this reason, I would like to thank the rapporteur Mrs Gebhardt on behalf of myself and my group, for her splendid report, and I hope that we can now take a major step forward in the best interests of children.

C'est pourquoi je voudrais, au nom de mon groupe, féliciter Mme Gebhardt pour son excellent rapport et j'espère que nous pourrons concrétiser cette importante avancée en faveur des enfants.


Apparently it is a case where the judge has control over the transcripts and a parliamentarian like myself cannot obtain them.

Il semble que ce soit un autre de ces cas où le juge exerce un contrôle sur les transcriptions et un député comme moi n'y a pas accès.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'children parliamentarians like myself' ->

Date index: 2021-05-19
w