Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «citizens and businesses would then » (Anglais → Français) :

Citizens and businesses would then benefit from the new opportunities as quickly as possible".

Les citoyens et les entreprises pourraient dès lors bénéficier sans tarder des nouvelles possibilités».


Ideally both citizens and business would have a one-stop access to administrations ('single face') that is consistent in its service delivery across Member States.

Idéalement, tant les individus que les entreprises devraient pouvoir accéder aux administrations d'une manière cohérente dans tous les États membres par un guichet unique (le "visage unique").


This would further simplify existing rules, to the benefit of citizens and businesses which would like to have more legal certainty in this area.

Ceci simplifierait encore davantage les règles existantes, à l'avantage des citoyens et des entreprises qui souhaitent plus de sécurité juridique dans ce domaine.


What type of EU tax policy would be compatible with or indeed support Member States' efforts to reform their taxation systems- Clearly, such a policy must, as a priority, serve the interests of citizens and business wishing to avail themselves of the four freedoms of the Internal Market (the free movement of persons, goods and capital, and the freedom to provide services).

Quelle politique fiscale au niveau communautaire serait-elle susceptible de ne pas contrecarrer, voire de soutenir, les efforts déployés par les États membres pour réformer leurs systèmes fiscaux- Il va de soi que cette politique doit en priorité servir les intérêts des citoyens et des entreprises qui souhaitent tirer profit des quatre libertés du marché intérieur (libre circulation des personnes, des biens et des capitaux et libre prestation des services).


Under the Commission’s proposals, adopted today, citizens and businesses would no longer have to provide costly 'legalised' versions or 'certified' translations of official documents when, for example, registering a house or company, getting married, or requesting a residence card.

Grâce aux mesures proposées par la Commission et adoptées ce jour, les citoyens et les entreprises ne seraient plus tenus de produire d’onéreuses versions «légalisées ou traductions «certifiées conformes de documents officiels lorsqu’ils font immatriculer une société ou enregistrer un bien immobilier, lorsqu’ils se marient ou sollicitent l’obtention d’un titre de séjour, par exemple.


Citizens and businesses would not be taxed.

Les particuliers et les entreprises ne seraient pas taxés.


The next question is for Mr. Wycks, I believe it is, who said that privacy would be intruded upon, or that the unintended consequence would be that business would then have to ask questions and thereby intrude on citizens' privacy.

Ma prochaine question s'adresse à M.Wycks qui a parlé d'atteinte à la vie privée, en soulignant que la conséquence imprévue serait que les entreprises auraient à poser les questions et porteraient ainsi atteinte à la vie privée des citoyens.


Salaries will increase, profitability will decrease and businesses would then be able to sue the government.

Les salaires vont augmenter, la rentabilité va diminuer et les entreprises seraient alors capables de poursuivre le gouvernement.


(i) the Commission believes that issue of a special transit document ("FacilitatedTransit Document" should be considered. The document would be deemed equivalent to a multiple-entry transit visa for bona-fide persons who are Russia citizens travelling frequently and directly between Kaliningrad and the Russian mainland. Lists of frequent travellers could be provided in advance by the Russian authorities. The Docum ...[+++]

i) La Commission pense qu'il faudrait envisager la délivrance d'un document de transit spécial ("Document facilitant le transit). Ce document, remis aux personnes de bonne foi de nationalité russe qui font souvent le trajet direct entre Kaliningrad et la Russie continentale, équivaudrait à un visa de transit à entrées multiples. Les autorités russes pourraient fournir, à l'avance, les listes des personnes qui effectuent souvent ce voyage. Le document, exonéré de droits ou à droits réduits, serait ensuite délivré par les consulats des pays candidats concernés. L'annexe I expose en détail la manière dont ce nouveau système pourrait fonctio ...[+++]


Businesses would then not be leaving but moving to Montreal.

Et les entreprises iraient à Montréal au lieu de quitter Montréal.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'citizens and businesses would then' ->

Date index: 2024-10-05
w