14. Stresses that urban areas are not isolated elements within their regions and that their developmen
t must therefore be closely linked to the surrounding functional, suburban or rural areas; seeks further clarification on specific situations such as those of metropolitan areas, urban regions and agglomerations, where functions are cl
osely interlinked; considers that multi-level governance, regional planning and the partnership principle are the most effective tools to prevent sectorialisation and fragmentation of development polic
...[+++]ies; recalls, however, that internal synergies are not always guaranteed; urges the Commission to call on the Member States specifically to promote contacts and the exchange of good practices on rural-urban strategies and to set out urban-rural dimensions in planning documents to ensure good rural-urban links; 14. souligne que les zones urbaines ne sont pas des éléments isolés au milieu de leur région et que leur développement doit par conséq
uent être étroitement lié aux zones fonctionnelles, périurbaines ou rurales, environnantes; préconise une clarification plus poussée des situations spécifiques telles que celles des zones métropolitaines, des régions et des agglomérations urbaines où les fonctions sont étroitement imbriquées; estime que la gouvernance à plusieurs niveaux, la planification territoriale et le principe de partenariat constituent les outils les plus efficaces pour éviter la sectorialisation et la fragmentation des politiques
...[+++] de développement; rappelle toutefois que les synergies internes ne sont pas toujours assurées; invite instamment la Commission à demander aux États membres de promouvoir en particulier les contacts et les échanges de bonnes pratiques en matière de stratégies rurales-urbaines et d'analyser la dimension urbaine-rurale dans les documents de planification pour garantir l'établissement de liens positifs entre la ruralité et l'urbanité;