Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "come to ponder what senator " (Engels → Frans) :

Senator Morin: Coming back to what Senator Roche has raised on the matter of federal provincial relations, I remember you telling me in another life, and that struck me, that in matters dealing with public health and epidemics and so forth, there was remarkable unanimity and lack of conflict between the feds and their provincial counterparts in matters of public health.

Le sénateur Morin: Pour revenir sur les propos du sénateur Roche concernant les relations fédérales-provinciales, je me rappelle que vous me disiez, dans une autre vie — et cela m'avait frappé — que pour des questions intéressant la santé publique, les épidémies, et cetera, les relations entre le fédéral et ses homologues provinciaux en matière de santé publique étaient caractérisées par une unanimité et un manque de conflit tout à fait remarquable.


What Senator John Kerry said the day before yesterday and Barack Obama said this evening with regard to Egypt should also have come from you.

Ce que le sénateur John Kerry a dit avant-hier et ce que Barack Obama a déclaré ce soir au sujet de l’Égypte auraient également dû venir de vous.


The day will come when cannonballs and bombs are replaced by votes, by the universal suffrage of the peoples, by the venerable arbitration of a great sovereign senate which will be to Europe what Parliament is to the United Kingdom, what the Diet is to Germany and what the Legislative Assembly is to France.

Un jour viendra où les boulets et les bombes seront remplacés par les votes, par le suffrage universel des peuples, par le vénérable arbitrage d’un grand sénat souverain qui sera à l’Europe ce que le Parlement est à l’Angleterre, ce que la Diète est à l’Allemagne, ce que l’Assemblée législative est à la France.


Honourable senators, it strikes me as obvious that the time has finally come to ponder what Senator Gauthier said yesterday, that not a word was said about the Senate's broadcasting needs. His words were as follows:

Honorables sénateurs, il m'apparaît évident que le temps est arrivé de réfléchir aux propos suivants du sénateur Gauthier, qui a déploré hier que pas un mot n'avait été prononcé au sujet des besoins du Sénat en matière de télédiffusion:


That must be a misunderstanding because what the Federal Reserve system publishes twice a year in its Humphrey-Hawkins testimony for the Senate is a range of figures for a few indicators, the range being the range of the individual forecasts of members of the Federal Open Market Committee coming from the regional Federal Reserve banks.

Il doit y avoir un malentendu ici car ce que le Système fédéral de réserve publie deux fois l'an dans son témoignage de Humphrey-Hawkins au Sénat n'est qu'un éventail de chiffres portant sur quelques indicateurs, un éventail basé sur les prévisions individuelles des membres du Comité politique monétaire de la Réserve fédérale (FOMC) provenant des banques régionales membres de la Réserve fédérale.


Senator Comeau: I would like to come back to what Senator Tardif said and her misgivings about the departmental relocations and the potential for a setback in the area of official languages in Canada.

Le sénateur Comeau : J'aimerais revenir aux propos du sénateur Tardif sur l'inquiétude face au déménagement d'un département et la possibilité de causer un recul en matière de langues officielles au Canada.


Senator Wallace: My question comes back to what Senator Smith is touching on, which is the issue of being able to satisfy the Canadian judgment that would arise under this act.

Le sénateur Wallace : Ma question revient à ce qu'a dit le sénateur Smith pour ce qui est d'être en mesure d'exécuter le jugement que rendrait le Canada aux termes de cette loi.


I am going to come back to what Senator Morin raised, because I think this requires a tremendous amount of thought and may be the key to everything, and perhaps most of all, to relieving the anxiety produced in Canadian citizens when we tamper with the health care system.

J'aimerais revenir sur le point que le sénateur Morin a soulevé parce qu'il commande selon moi une grande réflexion et qu'il pourrait bien être la clé du débat et peut-être, par-dessus tout, la solution qui soulagerait l'anxiété que ressentent les citoyens canadiens lorsque nous modifions le système de soins de santé.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'come to ponder what senator' ->

Date index: 2024-11-30
w