Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "comment regarding senator clinton " (Engels → Frans) :

Ms. Steger: With respect to the comment regarding Senator Clinton, the view I hear from my American friends is that saying one thing on the campaign trail is quite different from what she may actually do if she is elected president.

Mme Steger : En ce qui concerne la remarque sur le sénatrice Clinton, mes amis américains me laissent entendre que les choses qu'elle dit en campagne électorale sont bien différentes de celles qu'elle ferait réellement si elle était élue présidente.


Mr. Steve Mahoney: I wonder if you might comment on my final question as to how the confusion seems to spread among the Canadian public and the American public.even among senators, including Senator Clinton in New York, or another senator—I forget where she was from—holding up a document claiming we were some kind of safe haven.

M. Steve Mahoney: Une dernière question: je me demande si vous pourriez nous dire pourquoi la confusion semble s'être installée parmi le grand public canadien et américain.même parmi les sénateurs, y compris la sénatrice Clinton de New York, ou une autre sénatrice, j'oublie de quel État elle était, qui brandissait un document en affirmant que nous étions une sorte de refuge.


Hon. Marcel Prud'homme: Honourable senators, I would like to give a speech on this matter. However, significant developments resulting from President Obama's visit to Cairo in early June could have a considerable impact on my comments regarding Senator Segal's inquiry.

L'honorable Marcel Prud'homme : Honorables sénateurs, j'aimerais faire un discours sur ce sujet, mais des développements considérables, après la visite de M. Obama au Caire, au début de juin, pourraient changer considérablement mes propos sur l'interpellation du sénateur Segal.


In this regard I welcome Secretary of State-designate Hillary Clinton’s commitments at her Senate hearing yesterday.

À cet égard, je salue les engagements pris par le secrétaire d’État désigné, Hillary Clinton, lors de son audition d’hier devant le Sénat.


We are very hopeful about the statement made yesterday to the US Senate Committee on Foreign Relations by the Secretary of State-designate, Hillary Clinton, as regards offering pragmatic, dialogue-based and effective diplomacy.

Hier, nous avons écouté avec beaucoup d’espoir la déclaration faite à la commission des relations extérieures du sénat américain par la future secrétaire d’État, Hillary Clinton, concernant l’établissement d’une diplomatie pragmatique, basée sur le dialogue et efficace.


Senator Hays: Honourable senators, I did not comment on Senator Joyal's suggestion that we proceed with third reading debate while His Honour considers — that is, assuming there is no ruling from the Chair — his position regarding Senator Joyal's request for a ruling as to whether it is in order for us, as I understand his point of order, to consider this bill at all.

Le sénateur Hays: Honorables sénateurs, je n'ai pas commenté la suggestion du sénateur Joyal que nous passions au débat à l'étape de la troisième lecture pendant que Son Honneur songe - à moins qu'il ne rende immédiatement une décision - à la réponse qu'il donnera à la requête du sénateur Joyal qui veut savoir, si j'ai bien compris, si l'étude même de ce projet de loi au Sénat est conforme à notre Règlement.


With regard to Senator Demers' question, which follows on other comments that senators and you have made, and with regard to the specifically clearly identifiable subgroups, such as children and pregnant women in particular, you, Professor Baylis, mentioned both the carrot and the stick approach.

Concernant la question du sénateur Demers, qui fait suite à d'autres remarques faites par des sénateurs et vous-même, et au sujet des sous-groupes clairement identifiables tels que les enfants et les femmes enceintes en particulier, vous, professeure Baylis, avez mentionné les deux approches, celle de la carotte et celle du bâton.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'comment regarding senator clinton' ->

Date index: 2024-11-30
w