Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Commercially reasonable
Reasonable commercial assessment
Reasonable commercial quantities
Replacement commercial message

Vertaling van "commercially reasonable replacement " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
commercially reasonable

conforme aux usages du commerce




countries and territories not disclosed for commercial or military reasons

pays et territoires non précisés pour des raisons commerciales ou militaires


reasonable commercial assessment

appréciation commerciale raisonnable


replacement commercial message

message publicitaire de remplacement


reasonable commercial quantities

quantités commerciales raisonnables
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
commercially reasonable replacement trade’ means a replacement trade entered into on a netted risk exposure basis, on terms consistent with common market practice and by making reasonable efforts to obtain best value for money.

«transaction de remplacement commercialement raisonnable», une transaction de remplacement conclue sur la base d'une exposition nette au risque, à des conditions correspondant à la pratique courante du marché et à la suite d'efforts raisonnables pour obtenir le résultat le plus avantageux.


If counterparties have not provided evidence of commercially reasonable replacement trades within the deadline, resolution authorities should be able to carry out their valuation on the basis of available market information, such as mid-prices and bid-offer spreads in order to assess hypothetical replacement costs, i.e. the loss or costs that would have been incurred as a result of re-establishing a hedge or a related trading position on a net risk exposure basis.

Si les contreparties n'ont pas fourni dans les délais la preuve de transactions de remplacement commercialement raisonnables, les autorités de résolution devraient pouvoir procéder à la valorisation sur la base des données de marché disponibles, telles que le prix moyen du marché et les écarts entre prix vendeurs et prix acheteurs, afin d'obtenir des coûts de remplacement théoriques, correspondant aux pertes ou aux coûts qu'aurait entraînés le rétablissement d'une couverture ou d'une position fondée sur une exposition nette au risque.


1. Where a counterparty has provided evidence of commercially reasonable replacement trades within the deadline set out in Article 3(3), the valuer shall determine the close-out amount at the prices of those replacement trades.

1. Si la contrepartie a fourni la preuve de transactions de remplacement commercialement raisonnables dans le délai prévu à l'article 3, paragraphe 3, l'évaluateur détermine le montant liquidatif au prix de ces transactions de remplacement.


Therefore, the notion of ‘commercially reasonable replacement trades’ has to be broadly defined in order to enable the valuer to conduct the required assessment in all market contexts.

La notion de «transactions de remplacement commercialement raisonnables» doit donc être définie de manière large, afin de permettre aux évaluateurs de procéder aux valorisations requises dans tous les contextes de marché.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Resolution authorities should therefore, when communicating the close-out decision, give counterparties the possibility to provide evidence of commercially reasonable replacement trades within a deadline consistent with the expected reference point in time for the valuation.

Au moment de communiquer la décision de liquidation, les autorités de résolution devraient donc laisser aux contreparties la possibilité de fournir, dans un délai compatible avec le moment de référence prévu pour la valorisation, la preuve qu'elles ont effectué des transactions de remplacement commercialement raisonnables.


On Clause 13, Joe Fontana moved, That Bill C-26, in Clause 13, be amended by (a) replacing lines 36 to 42 on page 16 with the following: " paragraph (h) and by adding the following after paragraph (i): (j) acts or conduct of a person operating a domestic service, as defined in subsection 55(1) of the Canada Transportation Act, that are specified under paragraph (2)(a); and (k) the denial by a person operating a " domestic service" , as defined in subsection 55(1) of the Canada Transportation Act, of access on reasonable commercial terms to facilities ...[+++]

Article 13, Joe Fontana propose, Que le projet de loi C-26, à l'article 13, soit modifié : a) par substitution, à la ligne 42, page 16, de ce qui suit : « agissements précisés à l'alinéa (2)a); k) le fait pour l'exploitant d'un service intérieur, au sens du paragraphe 55(1) de la Loi sur les transports au Canada, de ne pas donner accès, à des conditions raisonnables dans l'industrie, à des installations ou services essentiels à l'exploitation dans un marché d'un service aérien, au sens de ce paragraphe, ou de refuser de fournir ces installations ou services à de telles conditions». b) par substitution, aux lignes 6 à 8, page 17, de ce q ...[+++]


The Commission is proposing to extend this definition to those instance where, for technical reasons (still the responsibility of the airline) the aircraft is replaced by another with smaller capacity and unable to take all booked passengers. The rapporteur fully agrees with this notion but considers it should be extended even further to cover instances where flights are cancelled for commercial reasons.

La Commission propose d'étendre cette définition aux situations où, pour des raisons techniques (du ressort de la compagnie aérienne), l'appareil est remplacé par un autre de plus faible capacité et incapable d'emporter tous les passagers ayant réservé le vol. Votre rapporteur souscrit pleinement à cette notion, mais estime qu'elle devrait être étendue encore davantage pour couvrir les cas où les vols sont annulés pour des raisons commerciales.


More precisely, the principal amendments introduced in the revised proposal consist of: Objective (1) making it clear that the proposal under discussion will not open up the EU market any further to suppliers from third countries (scope of the measure), notably by: clarifying the fields of application of the GPA and the Directives, as well as a clear statement as to the legal regime applicable to third country suppliers Objective (2) rewording the text concerning the technical dialogue in order to make it more flexible, notably by: replacing the earlier provision on "technical dialogue" by a recital and Objective (3) re-examining a numbe ...[+++]

Plus précisément, les principales modifications apportées à la proposition révisée sont les suivantes: Objectif (1) préciser que la proposition en discussion n'ouvrira pas davantage le marché européen aux entreprises des pays tiers (champ d'application de la directive), notamment en: clarifiant le champ d'application de l'AMP et des directives et préciser le régime juridique applicable aux entreprises de pays tiers Objectif (2) remanier le texte en ce qui concerne le dialogue technique de façon à l'assouplir, notamment en: remplaçant l'ancienne disposition sur le "dialogue technique" par un considérant; limitant l'application des modifi ...[+++]


YEAS: 37, NAYS: 112 (See list under Division No. 26) The House proceeded to the putting of the question on Motion No. 24 of Mr. Anderson (Minister of Transport), seconded by Mr. Robichaud (Secretary of State (Agriculture and Agri-Food, Fisheries and Oceans)), — That Bill C–14, in Clause 112, be amended by replacing line 20, on page 49, with the following: “must be commercially fair and reasonable to all parties”.

POUR : 37, CONTRE : 112 (Voir liste sous Vote N 26) La Chambre procède à la mise aux voix de la motion n 24 de M. Anderson (ministre des Transports), appuyé par M. Robichaud (secrétaire d’État (Agriculture et Agroalimentaire, Pêches et Océans)), — Qu’on modifie le projet de loi C–14, à l’article 112, par substitution, à la ligne 17, page 49, de ce qui suit : « tables et raisonnables vis-à-vis des parties».


Mr. Anderson (Minister of Transport), seconded by Mr. Robichaud (Secretary of State (Agriculture and Agri-Food, Fisheries and Oceans)), moved Motion No. 24, — That Bill C–14, in Clause 112, be amended by replacing line 20, on page 49, with the following: “must be commercially fair and reasonable to all parties”.

M. Anderson (ministre des Transports), appuyé par Mr. Robichaud (Secretary of State (Agriculture and Agri-Food, Fisheries and Oceans)), propose la motion n 24, — Qu’on modifie le projet de loi C–14, à l’article 112, par substitution, à la ligne 17, page 49, de ce qui suit : « tables et raisonnables vis-à-vis des parties».




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'commercially reasonable replacement' ->

Date index: 2025-02-09
w