Hon
ourable senators, I have had numerous consultations, both verbal and written, on this piece of legislation with the Chief Statistician, the National Arc
hivist, the Privacy Commissioner and others to try to arrive at a workable solution that would give genealogists and other researchers the access they require to these re
cords, while making some concessions to the officials whose jobs are to protect the integrity of their departm
...[+++]ents.
Honorables sénateurs, j'ai eu de nombreuses consultations, verbales et écrites, concernant cette mesure législative, avec le statisticien en chef, l'archiviste national, le commissaire à la protection des renseignements personnels et d'autres, afin de parvenir à une solution pratique qui accorderait aux généalogistes et à d'autres chercheurs l'accès qui leur est nécessaire à ces documents tout en faisant certaines concessions aux fonctionnaires qui sont chargés d'assurer l'intégrité de leur organisme.