Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «companies that were brave enough » (Anglais → Français) :

The various operating measures granted to So.Ge.A.AL, which included in particular several capital injections, were aimed to allow the company to have enough capital to continue operating viably, both from an economic and a legal point of view.

Les diverses mesures d'aide au fonctionnement octroyées à So.Ge.A.AL, qui incluaient notamment plusieurs injections de capital, visaient à permettre à l'entreprise de disposer d'un capital suffisant pour continuer à opérer de façon viable, tant d'un point de vue économique que juridique.


Nearly three decades after those events, let us remember those who were brave enough to risk their lives to liberate Europe from the yoke of Communism.

Presque trois décennies après ces événements, ayons une pensée pour celles et ceux qui ont été suffisamment courageux pour risquer leur vie afin de libérer l’Europe du joug communiste.


One example from Azerbaijan is the case of two young bloggers who were brave enough to criticise the government and have now been in prison for six months and have not yet been released.

Prenons l’exemple de l’Azerbaïdjan. Deux jeunes blogueurs qui ont eu l’audace de critiquer le gouvernement sont en prison depuis six mois et n’ont toujours pas été relâchés.


– Mr President, I am not sure that inspiration is going to be what is on offer but this is obviously a very controversial topic that many Members in this House were terrified to come and speak about, so those of us who are brave enough to be here must seize the moment.

– (EN) Monsieur le Président, je ne suis pas sûre que l’inspiration sera au rendez-vous de notre débat, mais il s’agit de toute évidence d’un sujet très controversé terrifiant de nombreux députés de la présente Assemblée, si bien que ceux d’entre nous qui ont le courage d’être présents ici doivent apprécier ce moment.


The systematic use of torture in prisons and the use of medieval punishments, such as amputation and stoning, is well known, but the regime is in difficulty as shown by the tens of thousands of people who were brave enough to protest in the streets following the last elections.

Le recours systématique à la torture dans les prisons et l’application de peines médiévales, telles que l’amputation et la lapidation, sont biens connus, mais les autorités sont en difficulté, comme le prouvent les dizaines de milliers de personnes qui ont été assez courageuses pour manifester dans les rues après les dernières élections.


For that reason, I challenge Senator Wallin: If Conservatives like Senators Michael Meighen, Norman Atkins and the late Michael Forrestall were brave enough to offer honest criticism to Conservative governments; and if Liberals on the committee were brave enough to do the same during the days of the Chrétien and Martin governments, can she not muster the courage to tell Stephen Harper that this current government's spending plan will doom Canadians to a just-pretend military?

C'est pourquoi je demande ceci à madame le sénateur Wallin : si des sénateurs conservateurs comme Michael Meighen, Norman Atkins et le regretté Michael Forrestall ont eu le courage de présenter une critique honnête aux gouvernements conservateurs et si les libéraux qui siègent au comité ont eu le courage d'en faire autant à l'époque des gouvernements Chrétien et Martin, ne pourrait-elle pas prendre son courage à deux mains et dire à Stephen Harper que la plan de dépenses de son gouvernement condamnera les Canadiens à n'avoir rien de plus qu'une armée d'apparat?


The company concerned claimed that they would like to export more to the Union but were unable to offer low enough prices to importers, and requested that this fact be taken into account in our analysis.

La société concernée a fait valoir qu’elle souhaiterait exporter davantage vers l’Union, mais qu’elle n’était pas en mesure de proposer des prix suffisamment bas aux importateurs et a demandé que cet élément soit pris en compte dans notre analyse.


Member States were not brave enough to accept the entire concept of the Convention.

Les États membres n’ont pas été suffisamment courageux pour accepter tout le concept de la convention.


Furthermore, the 2007 and 2008 guarantees were not enough to provide the company with the financial resources needed for its restructuring (equal to at least its total loans, i.e. EUR 25,4 million at the end of 2006), as the latter could be achieved only through the combination of the three measures, as three tranches of one single restructuring process.

En outre, les garanties de 2007 et 2008 n’étaient pas suffisantes pour fournir à l’entreprise les ressources financières nécessaires à sa restructuration (un montant équivalant au moins au total de ses emprunts, à savoir 25,4 millions d’EUR à la fin de 2006), compte tenu du fait que la restructuration ne pouvait être réalisée qu’au moyen des trois mesures, comme si elles constituaient trois tranches d’une seule procédure de restructuration.


Canada has a long history of companies that were brave enough, despite the very high cost of entry into this industry, to come into the industry and try to compete with Air Canada.

Au Canada, cela fait longtemps que des compagnies ont le courage de se lancer dans cette industrie, malgré les coûts élevés que cela représente, et d'essayer de faire concurrence à Air Canada.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'companies that were brave enough' ->

Date index: 2024-06-10
w