Whether we are talking about Bill C-42 and
the attempts by the government to dilute and weaken the Tobacco Act; whether we are talking about resistance to Bill S-13, the Tobacco Industry Responsibility Act; or whether we are talking about the government's refusal
to expend money it promised in the last election for tobacco prevention and education among young people, we must keep in mind that the
government promised $100 million o ...[+++]ver five years.
Que nous parlions du projet de loi C-4
2 et des efforts du gouvernement pour diluer et affaiblir la Loi sur le tabac, que nous parlions de la résistance à l'égard du projet de loi S-13, la Loi sur la responsabilité de l'industrie du tabac, ou que nous parlions du refus du gouvernement de dépenser l
'argent qu'il avait promis, aux dernières élections, de consacrer à la prévention du tabagisme et à la sensibilisation des jeunes, nous devons nous rappeler que le gouvernement avait promi
s d'y consacrer 100 ...[+++]millions de dollars sur cinq ans.