Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «could ever have imagined » (Anglais → Français) :

My 14-year-old daughter interacts, does homework and lives in a very different digital age than I could ever have imagined for her.

En ce qui concerne ma fille de 14 ans, par exemple, je peux dire que l'ère numérique qui correspond à ses réalités en ce qui concerne ses interactions, ses devoirs et sa vie, est très différente de celle que j'aurais pu imaginer pour elle.


In practice, if you think about it, this lays pollution prevention planning on to companies that are already doing more and more sophisticated pollution prevention planning than any of the legislation could ever possibly imagine.

En pratique, si l'on y pense bien, cela impose une planification de prévention de la pollution à des entreprises qui font déjà plus et qui ont des plans de prévention de la pollution beaucoup plus étoffés que tout ce qu'on pourrait imaginer dans un texte de loi.


Mary often said that she did not regret that decision as the path she chose ended up being far more interesting than anything she could ever have imagined as a young woman.

Mary a souvent dit qu'elle ne regrettait pas sa décision parce que la vie qu'elle avait choisie était beaucoup plus intéressante que tout ce qu'elle aurait pu imaginer lorsqu'elle était jeune.


I think the deal we have just done on cars and CO2 demonstrates that: it is really not the most ambitious measure that we could ever have imagined.

Je pense que l’accord que nous venons de conclure sur les voitures et le CO2 le démontre: ce n’est réellement pas la mesure la plus ambitieuse que nous aurions jamais pu imaginer.


I met with some very wonderful people, members of the families who were bereaved by these terrible events and by this avoidable accident (1715) I am sure the frustration of these families to this day is larger than we could ever possibly imagine, their frustration at the process they have been through and the very obvious fact that, most charitably, mismanagement cost the lives of their loved ones and, less charitably, to say that there was actual criminal negligence on the part of corporate officers that led to t ...[+++]

J'ai pu rencontrer certaines personnes extraordinaires, membres des familles endeuillées à la suite de ces terribles événements et par cet accident qui aurait pu être évité (1715) Je suis convaincu qu'aujourd'hui la frustration de ces familles est bien plus grande que nous pourrons jamais l'imaginer, ne serait-ce qu'à cause du processus auquel ils ont dû se soumettre et de l'évidence très nette qui permet d'affirmer, charitablement, que c'est une mauvaise gestion qui a entraîné la mort d'êtres chers et, moins charitablement, que c'est effectivement la négligence criminelle des dirigeants de l'entreprise qui en est la cause.


Nobody could ever have imagined that we would see such intense growth in road transport, and I must say that 24 March 1999 was, for those who saw it, like me, a tragic day: the sight inside the tunnel was truly appalling.

Personne n'aurait jamais imaginé que l'on assisterait à un développement aussi intense du transport par route, et je dois dire que la date du 24 mars 1999 - pour ceux qui, comme moi, l'ont vécue de près - est une date tragique.


This has been slower than I could ever have imagined, and I do not look forward to celebrating the two-year anniversary in July.

Ils ont été plus lents que tout ce que j'aurais pu imaginer, et je ne me réjouis pas à l'idée de célébrer le deuxième anniversaire en juillet.


That seems to be a spectre that prophets of doom confront us with, but regrettably, that scenario is far closer than the average football fan could ever imagine.

On dirait un spectre que nous présenteraient des prophètes de malheur, mais, hélas, ce scénario est bien plus proche que ne pourrait l’imaginer n’importe quel amateur de football.


Could you have imagined, in 1995, that ministers would ever have agreed to let strangers come and check up on their quality levels in education?

Auriez-vous imaginé en 1995 que les ministres auraient été d'accord qu'un étranger vienne voir chez eux où ils en sont en matière de qualité de l'enseignement ?


We have met more amazing people than we could ever imagine.

Nous avons rencontré plus de gens extraordinaires que nous n'aurions jamais pu imaginer.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'could ever have imagined' ->

Date index: 2024-08-20
w