Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "could we ask our colleague senator robichaud " (Engels → Frans) :

My suggestion, Madam Chair, if this is possible, is that we ask our colleague, Mr. Audcent, who is superb in this area, to see if he can draft something for us, as it applies to the Criminal Code, that would make it absolutely clear that, if senators did not receive a direct or indirect benefit — save his organization received a director or indirect benefit — that, in effect, we should exempt ourselves from the overflow of the Crim ...[+++]

Madame la présidente, si c'est possible, je demanderais que notre collègue, M. Audcent, qui est superbement compétent dans ce domaine, de rédiger pour nous un libellé qui préciserait sans équivoque possible que si les sénateurs ne reçoivent pas d'avantage direct ou indirect — même si l'organisation reçoit un avantage direct ou indirect — ils ne tombent pas sous le coup du Code criminel.


Hon. Noël A. Kinsella (Deputy Leader of the Opposition): Honourable senators, could we ask our colleague Senator Robichaud to walk us through the Orders of the Day and give us a general indication as to which orders will be called and in what order, so that senators can estimate when they might be participating on an item of interest to them?

L'honorable Noël A. Kinsella (chef adjoint de l'opposition): Honorables sénateurs, pourrait-on demander à notre collègue, le sénateur Robichaud, de passer l'ordre du jour en revue et de nous donner une idée des points qui seront mis en discussion pour que les sénateurs sachent à peu près quand ils pourront intervenir au sujet d'un point qui les intéresse?


If you have a specific question, we could always ask our colleagues at CIC to provide us with a more complete answer.

S'il s'agit d'une question précise, nous pouvons toujours demander à nos collègues de CIC de nous fournir une réponse plus complète.


In my last 30 seconds, could I ask the Commission to address the issue of debt sustainability, for Ireland and our colleagues who are in difficulty?

De tels taux ne contribuent ni à la reprise, ni à la viabilité de la dette. Pour les trente secondes qui me restent, puis-je demander à la Commission de se pencher sur cette dernière question, tant pour l’Irlande que pour nos collègues en difficulté?


I think we could look at other ways. We could perhaps ask our colleague Nancy Karetak-Lindell and representatives of that committee to come and talk about their committee's work and their expectations.

Nous pourrions peut-être demander à notre collègue Nancy Karetak-Lindell et à des représentants de cet autre comité de venir nous parler du travail et des attentes de cet autre comité.


However, I should also like to have a section – and I have asked my colleagues for this – on cooperation with the countries where these counterfeit goods originate and where they could cause considerable harm to health, particularly if they are counterfeit medicines.

Mais je voudrais également - je l’ai demandé à mes collaborateurs - avoir un chapitre de coopération avec les pays d’où viennent les produits contrefaits et où les produits contrefaits peuvent provoquer des dégâts considérables sur la santé, notamment quand il s’agit de médicaments contrefaits.


– Colleagues, could I ask you not to ask supplementary questions.

– Chers collègues, je voudrais vous demander de ne pas poser de questions supplémentaires.


It is my understanding from those consultations that if we could dispose of this bill in the manner that has been indicated by my honourable colleague, Senator Robichaud, we would then proceed to adopting a resolution to send a message to the House of Commons informing that House of our decision, and that the Senate attends any message that the House of Commons may have regarding the matter.

Je crois savoir, par suite de ces consultations, que si nous adoptons le projet de loi de la manière indiquée par le sénateur Robichaud, nous pourrons alors adopter une résolution dans le but d'envoyer un message à la Chambre des communes, l'informant de notre décision, après quoi le Sénat se conformera à tout message de la Chambre des communes à cet égard.


Could I say before I sit down on an entirely different matter, but one related to the work of the Commission, that I would appeal to the Commissioner to ask our colleagues in the Commission to take steps to relax the rules and regulations governing state aid for the aviation industry, otherwise we are going to have to deal with tens of thousands of workers right across Europe who could well be unemployed in the not too distant future.

Permettez-moi, avant d'aborder un tout autre sujet, mais un sujet qui a trait au travail de la Commission, d'inviter la Commissaire à demander à nos collègues de la Commission de prendre des mesures en vue d'assouplir les règles et règlements relatifs aux aides d'État accordées au secteur de l'aviation, faute de quoi nous pourrions nous retrouver, partout en Europe, avec des dizaines de milliers de travailleurs sans emploi dans un avenir pas très lointain.


Madam President, could I ask you to invite colleagues, when they make declarations of that type, to assure themselves that the Member concerned has been informed of such a declaration?

- (EN) Madame la Présidente, puis-je vous demander d'inviter les députés faisant ce genre de déclarations à s'assurer que le député visé a été informé de ces déclarations ?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'could we ask our colleague senator robichaud' ->

Date index: 2023-02-02
w