Given the qualification as 'service of general economic interest' of the core (and ancillary) constraints imposed to Compañía Trasmediterránea, given that the public financing under this contract corresponds to the extra costs incurred by the operator, and that this contract does therefore not entail elements of overcompensation, and given that its duration, and its possible effect on the development of trade
have been severely curtailed, the compensation can be said not to have hindered the development of Co
mmunity trade to an extent contrary to the com ...[+++]mon interest as required in the context of article 86(2) of the Treaty.
Etant donné la qualification de 'service d'intérêt économique général' des diverses contraintes imposées à Compañía Trasmediterránea, et étant donné que le financement public dans le cadre de ce contrat correspond aux surcoûts engagés par l'opérateur, la Commission considère que ce contrat n'implique pas des éléments de surcompensation. En outre, comme sa durée, et son incidence éventuelle sur le développement du commerce, a été sévèrement réduite, on peut considérer que cette compensation n'a pas gêné le développement des échanges communautaires jusqu'à un degré contraire à l'intérêt de la Communauté comme stipulé par l'article 86 paragraphe 2 du Traité.