On the closure or transfer of certain airports to local authorities, and in some cases the closure of smaller airports, and the overall impact of closing certain military bases, I guess Canadians or rural citizens told us they were probably all justified on their own, but if we had had a mechanism to review them more in-depth before the decisions were taken, we might have taken different kinds of decisions.
En ce qui concerne la fermeture ou la cession de certains aéroports aux autorités locales, et dans certains cas la fermeture de petits aéroports, et les répercussions générales de la fermeture de certaines bases militaires, je crois que les Canadiens ou les habitants des milieux ruraux nous ont dit que ces mesures étaient probablement toutes justifiées, mais que si nous avions disposé d'un mécanisme pour les examiner en détail au préalable, nous n'aurions pas pris la même décision.